I appreciate you agreeing to see me. L... |
Я признателен за то, что ты согласилась со мной встретиться... |
Thank you for agreeing to break your fast with me this morning. |
Спасибо что согласилась разделить со мной завтрак этим утром. |
I'm just agreeing with... half of what you said. |
Просто согласилась с... половиной твоего высказывания. |
Lily is only agreeing to all this because of Pregnancy Brain. |
Лили согласилась на все это только из-за беременной безмозглости. |
We should be kissing my sister's feet for agreeing to step in. |
Вы должны ноги целовать моей сестре за то, что она согласилась. |
But honestly, five, ten minutes later I'm agreeing with her. |
Но, честно говоря, спустя пять, десять минут я с ней согласилась. |
Thank you for agreeing to this interview. |
Спасибо что согласилась на это интервью. |
You even had Cruella agreeing with you in the end. |
Даже Круэлла под конец с тобой согласилась. |
You know, you're basically agreeing to a date with a 13-year-old boy. |
Ты знаешь, ты буквально согласилась на свидание с 13-ти летним мальчиком. |
I was just agreeing that I was a little... |
Я просто согласилась, что немного... |
The case was withdrawn by agreement, Australia agreeing to pay by instalments an amount corresponding to the full amount of Nauru's claim. |
Дело было прекращено по взаимной договоренности, причем Австралия согласилась поэтапно выплатить сумму, соответствующую полному размеру иска Науру. |
The Chinese delegation demonstrated considerable flexibility by agreeing to the proposed mandate of the ad hoc committee on PAROS. |
Поэтому китайская сторона, продемонстрировав значительную гибкость, согласилась с предлагаемым мандатом специального комитета по ПГВКП. |
I don't remember agreeing to this, Phil. |
Не помню, чтобы я согласилась, Фил. |
It also organized a number of consultative meetings with the regional representatives, with each party eventually agreeing to establish a new administration in the Mudug and Galguduud regions. |
Он также организовал ряд консультативных встреч с региональными представителями, и каждая сторона в конечном итоге согласилась создать новую администрацию в регионах Мудуг и Гальгудуд. |
You know, it serves me right for agreeing to out with someone who didn't post a picture. |
А вообще, я сама виновата, раз согласилась на встречу с тем, кто даже фото свое не выложил. |
The Administration, while agreeing with this recommendation, stated that the review of processes and of better ways of using IMIS is an ongoing process. |
Администрация, хотя и согласилась с этой рекомендацией, заявила, что анализ процессов и поиск более эффективных путей использования ИМИС осуществляются на постоянной основе. |
With regard to the Kazakhstan country programme, one delegation, while agreeing with the proposed reform activities, noted that training should not be done via a separate vertical programme. |
Выступая по вопросу о страновой программе для Казахстана, одна из делегаций согласилась с предложенными мероприятиями в области преобразований, однако отметила, что профессиональная подготовка и обучение не должны осуществляться на основе выполнения отдельной "вертикальной" программы. |
No, you gave me the "we're dead" signal. I was agreeing with you. |
Нет, ты дал мне сигнал "Нам конец", и я согласилась с тобой. |
The CHAIRPERSON welcomed the Permanent Representative of Nicaragua to the United Nations Office at Geneva and thanked her for agreeing to appear within the framework of the Committee's review procedure in order to provide additional information and clarifications on behalf of her Government. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ приветствует Постоянного представителя Никарагуа при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве и благодарит ее за то, что она согласилась выступить в рамках процедуры обзора в Комитете, чтобы от имени своего правительства представить дополнительную информацию и разъяснения. |
It signed an action plan with the Government of Sri Lanka and UNICEF on 1 December 2008, agreeing to commence the release of children for rehabilitation and reintegration. |
ТМВП 1 декабря 2008 года подписала с правительством Шри-Ланки и ЮНИСЕФ план действий, в котором она согласилась начать освобождение детей для последующей реабилитации и реинтеграции. |
The delegation of the European Commission, agreeing that quality was difficult to define, explained but that the purpose of their proposal was to define a minimum brix level below which the fruit was not acceptable any more. |
Делегация Европейской комиссии согласилась с тем, что определять качество весьма трудно, и пояснила, что цель ее предложения состояла в определении минимального уровня значения по шкале Брикса, ниже которого фрукты считаются неприемлемыми. |
It had taken a leading role in promoting the activities of the International Year of the Ocean in 1998, notably by agreeing to sponsor the signature of the ocean charter, one of the main initiatives of the Year. |
Она играла ведущую роль в пропаганде мероприятий Международного года Океана в 1998 году, в частности согласилась выступить организатором подписания Хартии Мирового океана - одной из важнейших инициатив этого международного года. |
The Republic of Tajikistan, guided by the principles of good-neighbourliness, mutually beneficial cooperation and respect for the interests of neighbouring countries, took an unprecedented step in agreeing to adopt these new approaches for the implementation of the project. |
Республика Таджикистан, основываясь на принципах добрососедства, взаимовыгодного сотрудничества и учета интересов соседних стран, пошла на беспрецедентные шаги и согласилась на применение этих новых подходов в реализации проекта Рогунской ГЭС. |
And what are you doing agreeing to come over here all the time? |
А почему ты согласилась быть здесь частым гостем? |
His delegation had hoped to receive the report on UNDOF at the main part of the Assembly's fifty-sixth session, but had shown flexibility in agreeing for it to be submitted at the first part of the resumed session. |
Его делегация надеялась получить доклад о СООННР в ходе основной части пятьдесят шестой сессии Ассамблеи, однако проявила гибкость и согласилась на его представление в ходе первой части возобновленной сессии. |