Relevance was also ranked favourably, with 61 per cent of surveyed readers agreeing that they used the publications for their work or research. |
Актуальность публикаций также была оценена положительно, причем 61 процент опрошенных пользователей согласились с тем, что они используют их в своей работе и научных исследованиях. |
Financial support provided by the countries agreeing to be served by the centres has been modest. |
Финансовая поддержка, оказанная странами, которые согласились получать услуги центров, была весьма скромной. |
Thank you for agreeing to discuss this misunderstanding. |
Спасибо, что согласились обговорить это недоразумение. |
We are grateful to you for agreeing to this meeting. |
Мы благодарны, что вы согласились на эту встречу. |
Mr. Vice President, thank you you for agreeing to see me on such short notice. |
Г-н вице-президент, спасибо что согласились на встречу так быстро. |
Thank you for agreeing to this meeting. |
Спасибо, что согласились на эту встречу. |
Government and NGO representatives attended, agreeing that such meetings should be regular. |
Присутствовавшие представители правительств и неправительственных организаций согласились с тем, что такие встречи должны быть регулярными. |
The multilateral development banks have long been on record as agreeing to the use of environmental impact analysis in their loan and grant processes. |
Многосторонние банки развития уже давно согласились проводить анализ экологического воздействия в ходе предоставления займов и субсидий. |
I am very grateful to Member States for their cooperation in agreeing to and implementing those changes. |
Я чрезвычайно признателен государствам-членам за то, что они, действуя в духе сотрудничества, согласились с этими изменениями и претворяют их в жизнь. |
Thank you for agreeing to help us. |
Спасибо, что согласились помочь нам. |
Thank you for... agreeing to see me. |
Спасибо за то, что... согласились принять меня. |
Thank you for agreeing to see me. |
Благодарю, что согласились со мной встретиться. |
11 Countries undertaking IMF-supported adjustment programmes are also agreeing to publication of their "Letters of Intent" and similar documents. |
11 Страны, проводящие в жизнь программы структурной перестройки, поддерживаемые МВФ, также согласились публиковать свои "письма о намерении" и аналогичные документы. |
Notwithstanding that problem, delegations had shown great flexibility in agreeing to continue the negotiations on the proposed revisions. |
Несмотря на это, делегации проявили большую гибкость и согласились продолжать переговоры по предлагаемым изменениям. |
Thank you for agreeing to come in and see us. |
Спасибо, что согласились прийти сюда. |
David Potter, thanks for finally agreeing to come onto the show. |
Дэвид Поттер. Спасибо, что наконец согласились прийти на шоу. |
Thank you for once for agreeing with me. |
Спасибо, что хоть раз согласились со мной. |
Thank you both for agreeing to sit down. |
Спасибо, что согласились на встречу. |
Thank you for agreeing to meet with me. |
Спасибо, что согласились меня принять. |
Dr. Collins, we're very grateful for you agreeing to appear on "Today's Debate". |
Доктор Коллинз, мы очень признательны вам за то, что вы согласились прийти на "Обсуждаем насущное". |
Mr. Freeman (United Kingdom): I thank you, Sir, and other colleagues for agreeing to the break, which we appreciated. |
Г-н Фримэн (Соединенное Королевство) (говорит по-английски): Я благодарю Вас, г-н Председатель, и других коллег, которые согласились на перерыв, за что мы выражаем признательность. |
The situation was resolved by the authorities agreeing to allow women hired by the Taliban Health Ministry to be engaged for conducting the survey. |
Ситуация была урегулирована, когда власти согласились разрешить женщинам, нанятым министерством здравоохранения движения «Талибан», принять участие в проведении этого обследования. |
The meeting ended with both parties agreeing that Portugal would meet with political leaders in East Timor, but the talks never took place. |
Встреча закончилась тем, что обе стороны согласились на встречу Португалии с политическими лидерами Восточного Тимора, но встреча так и не состоялась. |
Your father and I are agreeing to make this work and I have agreed to trust you again, so good night. |
Ваш отец и я согласились проделать эту работу, и я согласилась доверять вам снова, так что, спокойной ночи. |
We are grateful to the five members of the Mechanism for agreeing to remain engaged despite the personal inconvenience and sacrifice this may involve. |
Мы с удовлетворением отмечаем, что пять членов Механизма согласились продолжать свою деятельность в этом качестве, несмотря на проблемы личного характера и связанные с этой деятельностью ограничения. |