Английский - русский
Перевод слова Agreeing
Вариант перевода Согласование

Примеры в контексте "Agreeing - Согласование"

Примеры: Agreeing - Согласование
Steps can include risk-sharing or loan guarantees, agreeing threshold prices for electricity supply, or assuming obligations to maintain certain infrastructure. Соответствующие шаги могут включать распределение рисков или гарантии займов, согласование пороговых тарифов на электроэнергию и обязательства по содержанию некоторых объектов инфраструктуры.
It includes agreeing the suitability of the proposed outputs and their quality measures with users. Он предусматривает согласование с пользователями пригодности предлагаемых материалов и их качественных характеристик.
However, even agreeing the terms of such a discussion would not be easy and would require debate in itself. Между тем даже согласование условий такой дискуссии было бы нелегким делом и само потребовало бы дебатов.
Success would mean the Conference agreeing upon specific measures which would ensure the availability of stable and predictable financing for development and for poverty eradication. Такой успех означал бы согласование Конференцией конкретных мер обеспечения доступности стабильного и предсказуемого финансирования развития и процесса искоренения нищеты.
Colombia accords the highest priority to efforts aimed at agreeing upon international instruments and mechanisms to fight that scourge. Колумбия придает первостепенное значение усилиям, направленным на согласование международных документов и механизмов по борьбе с этим бедствием.
The Committee also made a number of administrative decisions, including agreeing to the venue for the Meeting and to a plan for documentation. Комитет также принял ряд административных решений, включая согласование места проведения Совещания и плана в отношении документации.
Stage 3 will involve the Presidents of the Tribunals agreeing upon the draft and then remitting it to the Office of Legal Affairs. Этап З будет предусматривать согласование председателями трибуналов проекта и его последующую передачу УПВ.
Evaluating options for management of contaminated sites and agreeing detailed plans. Оценка вариантов деятельности по управлению загрязненными участками и согласование подробных планов
It was agreed that the extensive experience in UNCITRAL in dispute prevention and resolution was such that agreeing legislative solutions on the outstanding issues would again be feasible. Было решено, что огромный опыт, накопленный в ЮНСИТРАЛ в отношении предупреждения споров и их урегулирования, носит такой характер, что согласование законодательных решений по нерешенным вопросам вновь было бы практически возможным.
agreeing terms with any intermediate collection bodies, e.g. sub-contractors for computer assisted telephone interviewing согласование условий с промежуточными органами по сбору, например с субподрядчиками, которые будут проводить автоматизированный личный опрос по телефону;
This includes visiting their offices around the world to discuss the possibilities and agreeing with them in advance on what data we are likely to need. Эти контакты предполагают посещение их отделений по всему миру для обсуждения имеющихся возможностей и заблаговременное согласование с ними вопроса о том, какие данные могут потребоваться.
The European Union therefore looked forward to agreeing the modalities for the forthcoming high-level United Nations conference on South-South Cooperation decided upon by the present draft resolution. В этой связи Европейский союз рассчитывает на согласование механизмов предстоящей конференции высокого уровня Организации Объединенных Наций по сотрудничеству Юг-Юг, решение о проведении которой предусмотрено настоящим проектом резолюции.
Appointing architects, engineers and construction managers and preparing and agreeing design plans Утверждение архитекторов, инженеров и руководителей строительства и подготовка и согласование архитектурных планов
Nevertheless, the first step in enhancing the United Nations capacity for rapid deployment must begin with agreeing upon a standard towards which the Organization should strive. Тем не менее первым шагом в деле укрепления потенциала Организации Объединенных Наций по быстрому развертыванию должно быть согласование такого стандарта, к которому Организация должна стремиться.
agreeing financial accounting definitions in respect of environmental costs and revenues; согласование определений понятийного аппарата финансового учета в преломлении к экологическим расходам и поступлениям;
Parties and Signatories to the Convention, together with manufacturers and representatives of the network providers, have spent much time agreeing the deliverables of this programme. Стороны Конвенции и подписавшие ее государства вместе с производителями и представителями поставщиков сетевых услуг потратили немало времени на согласование механизмов осуществления этой программы.
The Conference achieved a breakthrough by agreeing to the Bali road map as a decisive response from the world's Governments to new scientific evidence. Прорывом, совершенным в ходе Конференции, стало согласование Балийской дорожной карты, являющей собой решительные ответные меры, принятые правительствами стран мира с учетом новых научных данных.
Identifying, analysing and agreeing upon major issues, causes and actions required to achieve sustainable management of the shared living marine resources in the Caribbean large marine ecosystem определение, анализ и согласование основных вопросов, причин и мероприятий, необходимых для достижения устойчивого управления общими живыми морскими ресурсами в крупной морской экосистеме Карибского бассейна;
Once the simplified work programme is adopted and the focus of attention moves to agreeing mandates for subsidiary bodies, it would be essential for the CD to deal with mandates one by one. Как только упрощенная программа работы будет принята и акцент сместится на согласование мандатов вспомогательных органов, крайне важно станет обеспечить, чтобы КР занималась каждым мандатом по отдельности.
The Executive Body is responsible for adopting decisions, reports (such as this review) and agreeing its annual workplans, as well as developing strategies for its future work. Исполнительный орган отвечает за принятие протоколов, решений, докладов (таких, как настоящий обзор) и согласование своих ежегодных планов работы, а также за разработку стратегий своей будущей деятельности.
In this context... promoting wider adherence to the Convention and agreeing practical measures to enhance its effectiveness are key objectives, and this includes capacity building in the fields of disease surveillance, detection, diagnosis, and containment. В этом контексте... в качестве ключевых задач выступает поощрение более широкого присоединения к Конвенции и согласование практических мер по повышению ее эффективности, и это включает наращивание потенциала в сферах наблюдения, обнаружения, диагностики и локализации заболеваний.
One of the areas in which the Review Conference faltered was in agreeing whether or not to continue the five-year review cycle of the implementation of the Programme of Action. Одной из областей, в которой Обзорная конференция продемонстрировала нерешительность, было согласование вопроса о продолжении пятилетнего обзорного цикла в связи с осуществлением Программы действий.
Unfortunately, agreeing the budget does not guarantee that the amounts will be honoured by all Member States, and therefore that the regular budget programmes can automatically be completed. К сожалению, согласование бюджета не гарантирует того, что суммы будут внесены всеми государствами-членами, и того, что, следовательно, регулярный бюджет по программам может быть автоматически завершен.
Identifying and agreeing to implement specific actions to foster bilateral, regional and global cooperation to facilitate formulation and implementation of national programmes of measures to mitigate and adapt to climate change определение и согласование для осуществления конкретных мер по расширению двустороннего, регионального и глобального сотрудничества в целях содействия разработке и осуществлению национальных программ действий по смягчению климатических изменений и адаптации к ним.
Selecting and agreeing with the parties to the conflict the locations of Forces command posts and the routes and procedure for the deployment and advance of units (detachments) into the conflict zone; Выбор и согласование с конфликтующими сторонами мест размещения пунктов управления КМС, маршрутов и порядка переброски, выдвижения частей (подразделений) в район конфликта.