Английский - русский
Перевод слова Agreeing
Вариант перевода Согласившись

Примеры в контексте "Agreeing - Согласившись"

Примеры: Agreeing - Согласившись
He was ready to cooperate on containing the Soviet Union, even agreeing to the installation of secret American intelligence listening posts along China's border to track Soviet missiles. Дэн был готов сотрудничать в вопросе сдерживания Советского Союза, согласившись даже на установку секретных американских подслушивающих постов на границе Китая, для отслеживания советских ракет.
I have been working up a good mad all day and I am not about to let you undercut it by agreeing with me. Я весь день старался привести себя в ярость и не собираюсь позволить тебе все испортить, просто согласившись со мной.
She proposed that, while agreeing in principle to relocate to Geneva, the Committee should request the practical information it needed to make a smooth transition. Она предлагает Комитету, согласившись в принципе с переводом в Женеву, просить представить фактическую информацию, необходимую ему для беспрепятственного перевода.
You have already made a step forward by agreeing that the Conference constitutes the appropriate forum for the negotiation of a treaty on this issue. Вы уже сделали шаг вперед, согласившись с тем, что Конференция является надлежащим форумом для переговоров с целью заключения договора по этому вопросу.
This issue could be solved overnight by the Conference agreeing to admit all candidates which request membership and we see a particular advantage in this solution: it would dispense with any selective process. Конференция могла бы очень быстро решить эту проблему, согласившись на прием всех кандидатов, которые подали просьбы о принятии в членский состав, и мы усматриваем в этом решении особое преимущество, поскольку в этом случае можно было бы обойтись без какого-либо процесса отбора.
While agreeing to the need for transparency, the Special Envoy rejected any notion that the Commission had failed to observe complete impartiality in the performance of its tasks. Согласившись с необходимостью транспарентности, Специальный посланник отверг любые утверждения о том, что Комиссия не смогла сохранить полную беспристрастность при выполнении своих задач.
We are grateful to the Governments of Indonesia and Viet Nam for their generous assistance in agreeing to play host to those negotiations. Мы благодарны правительствам Индонезии и Вьетнама за ту большую помощь, которую они оказали, согласившись провести эти переговоры в своих странах.
In agreeing to the indefinite extension of the Non-Proliferation Treaty last year, we also agreed to work to conclude negotiations this year. Согласившись с бессрочным продлением Договора о нераспространении в прошлом году, мы также согласились добиваться завершения переговоров в нынешнем году.
It was encouraging that both sides responded positively to my letter by agreeing to proceed on the basis of the proposed compromise criteria. Можно с удовлетворением отметить, что обе стороны положительно откликнулись на мое письмо, согласившись продолжить работу на основе предложенных компромиссных критериев.
In finally agreeing to the flight they maintained this was not to be cited as a precedent. Согласившись в конечном итоге на этот полет, они продолжали настаивать на том, чтобы не рассматривать его в качестве прецедента.
While agreeing to the inclusion of a "start date", the Administration stated that a history of revisions had been included since 1994. Администрация, согласившись с включением в базу данных "даты начала осуществления проекта", отметила, что регистрация пересмотров ведется с 1994 года.
That they can do by agreeing to live under and participate in an alternative order based on tolerance, consensus, compromise and democracy. Они могут сделать это, согласившись жить в условиях иного порядка, основанного на терпимости, консенсусе, компромиссе и демократии.
As 188 States had placed their trust in the Treaty by agreeing to be bound by its provisions, it was essential to strengthen its application. Коль скоро 188 государств выразили доверие к Договору, согласившись быть связанными его положениями, то существенно важно укрепить его применение.
The European Union was aware of the concerns of other States and, in that regard, had demonstrated its flexibility in agreeing to the revised draft. Европейский союз понимает озабоченности других государств и продемонстрировал в этом отношении свою гибкость, согласившись с пересмотренным вариантом проекта.
By February 1997, KPA appeared to moderate its position on the bilateral nature of this channel, verbally agreeing to recognize the United Nations Command as its dialogue partner. К февралю 1997 года КНА, как представлялось, смягчила свою позицию в отношении того, что этот канал связи должен быть двусторонним, согласившись в устной форме признать Командование Организации Объединенных Наций в качестве своего партнера по диалогу.
While agreeing with this conclusion, one member stated that the source of the binding nature of unilateral acts resided, rather, in the sovereignty of States. Согласившись с этим выводом, один из членов заявил, что источник обязательного характера односторонних актов скорее кроется в суверенитете государств.
By agreeing to host that important meeting, my country, Burkina Faso, hoped to provide a further chance for dialogue, which the Liberians themselves desired. Согласившись выступить принимающей стороной этой встречи, Буркина-Фасо надеялось предоставить еще один шанс диалогу, к которому стремятся сами либерийцы.
Members of the Paris Club contributed significantly to the debt relief for all four countries by agreeing to reductions and cancellations of bilateral debt. Весомый вклад в облегчение долгового бремени всех четырех вышеуказанных стран внесли члены Парижского клуба, согласившись на сокращение или списание задолженности по линии двусторонних кредитов.
In addition, the Ivorian protagonists demonstrated a spirit of compromise by agreeing to additional data-processing operations to further reduce the number of unconfirmed names on the provisional electoral list. Кроме того, основные ивуарийские стороны продемонстрировали дух компромисса, согласившись на проведение дополнительных операций по обработке данных, что должно еще более уменьшить число неподтвержденных фамилий в предварительном списке избирателей.
While agreeing that a licensing system was the major tool against illegal trade, he noted that many such systems were evidently failing in their task. Согласившись с тем, что система лицензирования представляет собой основное средство борьбы с незаконной торговлей, он отметил, что многие такие системы, очевидно, не справляются со своей задачей.
Member States could therefore take the first step in enhancing system-wide coherence of United Nations operational activities for development by agreeing to adopt an "all-of-Government" approach to policy-making. Поэтому государства-члены могут сделать первый шаг на пути к повышению общесистемной слаженности оперативной деятельности Организации Объединенных Наций в целях развития, согласившись применять «общеправительственный» подход к формированию политики.
We can only begin to respond effectively to this problem by agreeing to implement ambitious mitigation targets and increasing our support for adaptation. Мы можем лишь начать эффективно реагировать на эту проблему, согласившись достичь перспективных плановых показателей в плане смягчения последствий и увеличив масштабы нашей поддержки в деле адаптации к ним.
While agreeing to consider the scope for simplification of indicators, UN-Habitat stated that the complex nature of aspects of its work meant that some detailed explanations, particularly for those gathering data, would be necessary for data to be gathered consistently. Согласившись подумать над возможностями для упрощения показателей, ООН-Хабитат заявила, что сложный характер отдельных аспектов ее работы обусловливает ситуацию, когда ради последовательности в сборе данных требуются некоторые развернутые объяснения, особенно для тех, кто эти данные собирает.
In agreeing with the recommendation, the Administration stated that it will urgently seek a methodology to rebuild the anticipated final cost of the capital master plan. ЗЗ. Согласившись с рекомендацией, администрация заявила, что в кратчайшие сроки займется вопросом методики пересмотра предполагаемой окончательной стоимости генерального плана капитального ремонта.
In agreeing with the recommendation, UNRWA notes its preference for the phrase "ensure explanations as to why a waiver is required are clear and concise" rather than "justify the use of waivers". Согласившись с этой рекомендацией, БАПОР отмечает, что предпочитает формулировку «следить за тем, чтобы разъяснения причин предоставления разрешений были понятными и четкими» вместо формулировки «обосновывать их предоставление».