At the oral proceedings, Saudi Aramco also argued that direct losses cannot be set off against indirect profits. |
Во время устных слушаний "Сауди Арамко" также утверждала, что косвенная прибыль не может зачитываться в счет прямых потерь. |
Despite all of these accomplishments, a careful review reveals gaps that continue to exist in the international framework against WMD terrorism. |
Несмотря на все эти свершения, тщательный разбор выявляет те пробелы, которые все еще сохраняются в международной структуре по борьбе с терроризмом за счет ОМУ. |
That's your record against me - 0 and everything. |
Вот мой счет против тебя - миллион - ноль. |
He said profits would be offset against tuition fees which implies pupils will be working for their education. |
Он сказал, что вся прибыль пойдет в счет платы за обучение - то есть - ученики будут работать ради собственного образования. |
Under existing procedures, losses are written off against the United Nations until surcharges or recoveries are made from third parties. |
В соответствии с существующими процедурами убытки списываются на счет Организации Объединенных Наций, пока третьими сторонами не производится компенсация дополнительных расходов или возмещение средств. |
Author's counsel did not raise any objection against N.W.'s evidence in this respect. |
Защитник автора не оспорил показания Н.У. на этот счет. |
If the latter condition was met, Governments could request that their payments be offset against the amount of their assessed contributions. |
Если последнее условие соблюдено, то правительства могут просить, чтобы эти суммы были зачтены в счет их начисленных взносов. |
A doctrine has been developed that nuclear weapons are required as a precaution against future errant behaviour and threat from unspecified States. |
Разработана доктрина на тот счет, что ядерное оружие требуется в качестве подстраховки на случай будущего неблаговидного поведения и угрозы со стороны неупомянутых государств. |
It must provide States parties with a guarantee against any attempt to breach their undertakings, thanks to an effective verification system. |
Он должен дать государствам-участникам гарантии против любой попытки нарушения их обязательств за счет эффективной системы контроля. |
The recommendation is that these balances be applied against their assessed contributions due in 2006. |
Согласно рекомендации, эти остатки должны зачитываться в счет начисленных взносов этих государств-членов, причитающихся в 2006 году. |
Previously, these amounts were charged against contingent-owned equipment, but they are now to be charged more appropriately against the resources apportioned under the related budget lines. |
Ранее эти суммы проводились по статье расходов на принадлежащее контингентам имущество, а теперь они будут учитываться более надлежащим образом - в счет ресурсов, предусмотренных по соответствующим статьям бюджета . |
The Council must take necessary action against those who hindered the progress of the peace process, including by considering targeted sanctions against them. |
Совету надлежит принять необходимые меры в отношении тех, кто воспрепятствовал прогрессу мирного процесса, в том числе за счет рассмотрения возможности введения в их отношении целенаправленных санкций. |
Travel undertaken by staff of the Centre against Apartheid was mainly related and charged to resources provided under the Special Committee against Apartheid. |
Поездки сотрудников Центра против апартеида были преимущественно связаны с деятельностью Специального комитета против апартеида и финансировались за счет его ресурсов. |
The Trust Fund for Publicity against Apartheid funded activities in implementation of subprogramme 3 (Publicity against apartheid) of programme 6. |
Деятельность, связанная с осуществлением подпрограммы З "Распространение информации против апартеида" программы 6, финансировалась за счет ресурсов Целевого фонда для распространения информации против апартеида. |
We must therefore guard against the use of human rights as a pretext for advancing the individual or collective interests of one section of the international community against those of the other. |
Поэтому мы должны проявить бдительность в отношении использования прав человека в качестве предлога для протаскивания индивидуальных или коллективных интересов одной части международного сообщества за счет другой. |
Delegations also expressed concerns at the trend that IEDs are often not directed against legitimate military targets, but instead are increasingly used against civilians and other soft targets. |
Делегации также выразили озабоченность по поводу тенденции на тот счет, что зачастую СВУ направлены не против законных военных целей, а вместо этого все чаще используются против граждан и других уязвимых мишеней. |
Costs were also ordered against him. |
Издержки опять же были отнесены на его счет. |
The increase relates to charges against closed projects within various funding mechanisms of other resources. |
Это увеличение относится к расходам, понесенным в связи с завершением проектов в рамках различных механизмов финансирования в счет прочих ресурсов. |
It is through the effective control of primary chemicals and a relentless struggle against money-laundering that Switzerland intends to reach an important stage in the fight against organized crime. |
Именно за счет эффективного контроля за исходными химикатами и непреклонной борьбы с отмыванием денег Швейцария намерена достичь важного этапа в войне с организованной преступностью. |
Pooling thus insulates users against catastrophic health expenditures through the cross-subsidization of financial risks associated with expenditures on health. |
Таким образом, объединение ресурсов защищает участников от разорительных медицинских расходов за счет перекрестного субсидирования финансовых рисков, связанных с медицинскими расходами. |
In 2014 Parliament supported the move to encourage all people for testing against HIV/AIDs. |
В 2014 году парламент поддержал инициативу на тот счет, чтобы побуждать всех людей пройти тестирование на ВИЧ/СПИД. |
Actually, I'll take that against the money you already owe me. |
Вообще-то, я это возьму в счет того, что ты мне уже должен. Да ладно, мужик. |
Cold feet against him, in turn, says the same about you. |
Трусость на его счет, в свою очередь, говорит то же самое по отношению к вам. |
Alright, hands against the wall and then keep walking. |
Ладно, упрись руками в стенки и шагай под счет. |
I have a firm policy against that. |
У нас строгие правила на этот счет. |