Advances against entitlements are widely available to all UNRWA staff. |
Правом получения авансов в счет выплат могут широко пользоваться все сотрудники БАПОР. |
He also indicated that the overexpenditures were offset against savings under other appropriation sections. |
Он также указал, что перерасход был покрыт за счет средств, сэкономленных по другим разделам сметы ассигнований. |
Expenditures against the thematic trust funds are also generated from this source. |
Расходы, производимые за счет тематических целевых фондов, также определяются с помощью этого метода. |
Tuition could be paid through loans against future earnings. |
Плата за обучение может вноситься благодаря ссудам в счет будущих заработков. |
Received amounts are payments made against corresponding pledges. |
Полученные суммы представляют собой платежи в счет соответствующих объявленных взносов. |
Additionally, $10.4 million was received during the year against prior pledges. |
Кроме того, в течение указанного периода была получена сумма в размере 10,4 млн. долл. США в счет ранее объявленных взносов. |
Such commitments shall constitute a first charge against the relevant future appropriations as these are approved for future years by the Executive Board. |
Такие предварительные обязательства будут профинансированы первыми за счет соответствующих будущих ассигнований, когда таковые будут утверждены на последующие годы Исполнительным советом. |
Approved charges against the contingency in accordance with General Assembly resolution 66/247 |
Утвержденные расходы, покрываемые за счет резервного фонда в соответствии с резолюцией 66/247 Генеральной Ассамблеи |
The categories of revenue that can be offset against assessments is now defined in new regulation 3.3. |
Определение категорий поступлений, которые могут зачитываться в счет начисленных взносов, дано теперь в новом положении З.З. |
In this case the costs of the examination shall be charged against the goods, if they have not been paid immediately. |
В этом случае расходы на проверку должны покрываться за счет груза, если они не были оплачены немедленно. |
There were no outstanding advances against entitlements of key management personnel as at 31 December 2013. |
По состоянию на 31 декабря 2013 года не было непогашенных авансов в счет причитающихся выплат ключевому управленческому персоналу. |
The decrease of expenditures against regular resources was anticipated to reflect this contraction in income. |
Ввиду сокращения поступлений сокращение расходов, финансируемых за счет регулярного бюджета, не стало неожиданностью. |
The country office records the actual expenditure against the advance and makes a new advance for the next quarter. |
Страновые отделения фиксируют фактическую сумму расходов в счет аванса и выписывают новый аванс на следующий квартал. |
For instance, in MONUC, additional Office of Internal Oversight Services investigators are being recruited against vacant positions in the mission's existing budget. |
Например, в МООНДРК проводится набор дополнительных следователей Управления служб внутреннего надзора за счет вакантных должностей в существующем бюджете Миссии. |
Information on charges against the provision for special political missions and its balances is provided in the annex. |
Информация о расходах за счет ассигнований на специальные политические миссии и остатках этих ассигнований приводится в приложении. |
Those allotments would be registered with negative balances in the project status report generated by IMIS if expenditures were charged against them. |
Эти ассигнования будут регистрироваться с отрицательным сальдо в отчете о ходе осуществления проекта, подготавливаемом с помощью ИМИС, если расходы покрывались за счет таких средств. |
Ms. Silot Bravo said that the Secretary-General's proposal to charge the additional appropriations against the contingency fund was rather odd. |
Г-жа Силот Браво говорит, что предложение Генерального секретаря о покрытии дополнительных потребностей за счет резервного фонда представляется довольно странным. |
UNOPS had completed all recommendations with respect to procurement against the administrative budget. |
ЮНОПС завершило выполнение всех рекомендаций, касающихся закупок за счет средств административного бюджета. |
The ICRC and academic commentators have characterised military necessity as a general principle which must be balanced against the principle of humanity. |
МККК и академические комментаторы характеризуют военную необходимость как общий принцип, который должен быть сбалансирован за счет принципа гуманности. |
Finally, I cautioned against confusing leadership designed to ensure that multilateralism succeeds in such cases with so-called "unilateralism". |
В заключение я высказал предостережение на тот счет, чтобы в таких случаях лидерство, призванное обеспечить успех многосторонности, не смешивалась с так называемой "односторонностью". |
The requirements set forth in the statements would represent a charge against the contingency fund. |
Изложенные в этих заявлениях потребности будут покрываться за счет средств резервного фонда. |
During this process, any budget overruns from the previous year would be offset against the current year's budget. |
В ходе этого процесса любой перерасход бюджетных средств в предыдущем году компенсировался за счет бюджета на текущий год. |
As a result, Myanmar's generals have been able to play one side off against another. |
В результате генералы Мьянмы смогли переиграть одну сторону за счет другой. |
Her bravery against him awards them the victory. |
Эти победы подняли его счет до побед. |
External payments are defined as charges made against a budget of a particular office by other offices. |
Под внешними расчетами понимаются платежи за счет ассигнований бюджета какого-либо конкретного отделения, осуществляемые другими отделениями. |