By contrast, the effectiveness of Plan Colombia in the fight against drugs has been sharply questioned. |
Эффективность колумбийского плана по борьбе с наркотиками, напротив, вызывает большие сомнения. |
On the contrary, he expressly declared that he had no claim against the State party's authorities. |
Напротив, он открыто заявлял об отсутствии претензий к властям государства-участника. |
You sit there, across from the door, back against the wall. |
Ты сядешь там, напротив двери, спиной к стене. |
On the other hand, Parliament has rejected or not dealt with a number of calls for stronger protection against racial discrimination. |
Напротив, парламент отклонил или не утвердил несколько инициатив, направленных на развитие системы защиты от расовой дискриминации. |
Meanwhile, legal proceedings have advanced rapidly against persons who participated in the demonstrations as well as against leaders of the municipalities involved. |
Напротив, судебные меры были очень быстро приняты против участников демонстраций, а также руководителей соответствующих городских советов. |
Type your value in the box against the unit you've chosen and click the nearest Convert button. |
Введите Ваше значение в поле ввода напротив выбранной величины и щелкните мышкой по любой из кнопок Посчитать. |
And then, so you can get in the driver's side, sit down, and up against you is a wall. |
А потом, так что бы вы могли сесть на сторону водителя и напротив вас стена. |
So I chased after him and I cornered him against this tree. |
Так что я побежала за ней и настигла ее напротив этого дерева |
Okay, see, something like this outside against a wall - very "Little House on the Prairie" with a twist. |
Напротив стены, я вижу - что-то в стиле "Маленький домик в прерии". |
How long, to match names against the numbers? |
Сколько тебе надо времени, чтобы поставить фамилии напротив номеров? |
It's the idea that thousands of universes are all sort of spherically stacked against one another, and ours is just one of them. |
В её основе - идея того, что тысячи вселенных сложены в сферы друг напротив друга, и наша - лишь одна из них. |
A petal of white blossom is against a verse on the page. |
Лепесток белого цветка напротив стиха на странице |
Now, as you can see, my key is the only one entered against the Doctor's DE. |
И как вы можете видеть, номер моего ключа - единственный, введенный напротив номера досье Доктора. |
Private school, parents both worked in the city, but there was a flag against her father's name on the system. |
Частная школа, оба родителя работали в Сити, но в базе напротив имени её отца была особая отметка. |
delete the "x" against "Cab: materials" |
изъять ссылку на "х" напротив позиции "Кабина: материалы". |
On the contrary, the US Embassy in New York remains engrossed in its misguided efforts to impose draconian sanctions against Eritrea. |
Напротив, Миссия Соединенных Штатов в Нью-Йорке по-прежнему неустанно предпринимает непродуманные меры с целью добиться введения жестких санкций в отношении Эритреи. |
In contrast, the police, prosecutors and courts almost invariably act more promptly when pursuing charges against the alleged victims of ill-treatment or torture. |
И напротив, полиция, прокуроры и суд почти всегда действуют более оперативно при выдвижении обвинений против предполагаемых жертв жестокого обращения или пыток. |
It is rather the case that the problem has been fabricated by the United States and the United Kingdom for use against my country for political purposes. |
Напротив, проблема была сфабрикована Соединенными Штатами и Соединенным Королевством, с тем чтобы использовать ее против моей страны в политических целях. |
By contrast, the statutes of the 11 international organizations whose administrative tribunals he had researched did not provide for appeals against the decisions of those tribunals. |
Напротив, уставы 11 международных организаций, работа административных трибуналов которых была изучена оратором, не предусматривают возможности обжалования решений этих трибуналов. |
On the contrary, it prohibits Member States from discriminating against any signature method on the sole ground that it is in electronic form. |
Напротив, она запрещает государствам-членам осуществлять дискриминацию в отношении какого-либо метода подписи лишь на том основании, что подпись поставлена в электронной форме. |
The illegal radio and television broadcasts against Cuba do not provide information; on the contrary, they falsify and distort it for subversive purposes. |
Направленные против Кубы незаконные радио- и телепередачи не содержат никакой информации; напротив, в подрывных целях они передают ложные и искаженные сведения. |
Rather than limiting our action, they greatly enhance the effectiveness and long-term credibility of our fight against today's most pressing challenges, above all transnational organized crime. |
Они отнюдь не ограничивают нашу свободу действий, но, напротив, значительно повышают эффективность нашей борьбы с наиболее насущными проблемами современности, в первую очередь с транснациональной организованной преступностью, и уровень доверия к этой борьбе в долгосрочной перспективе. |
On the contrary, the Government opposed the author's applications to the courts at all levels, and actually sought costs against him for doing so. |
Напротив, правительство отклонило ходатайство автора перед судами всех уровней и фактически возложило на него все соответствующие издержки. |
In contrast, strong cultural affiliations to cultures can be positive and, "protective factors against the high risk of suicide in indigenous communities". |
Напротив, сильные связи с культурными традициями могут оказывать позитивное воздействие и "служить защитой от высокого риска суицидов в общинах коренных народов". |
Hotel Coop Kriváň is located right against the spa colonnade in the center of the spa zone. |
Отель Куп Кривань/ Hotel Coop Kriváň расположен прямо напротив колоннаде, в центральной курортной зоне. |