2.3 The author did not seek judicial review to the Federal Court of Canada of the RPD's decision because his lawyer, who had been recommended by Legal Aid, informed him afterwards that filing appeals was not among his duties. |
2.3 Автор не стремился добиться судебного пересмотра решения отдела в Федеральном суде Канады, поскольку его адвокат, который был рекомендован организацией "Правовая помощь", сообщил ему позже, что подача апелляции не входит в его функции. |
His lectures and poems had now made him famous, and he was summoned to Munich where, in 1638, he became court chaplain to the elector Maximilian I. He remained in Munich till 1650, when he went to live at Landshut and afterwards at Amberg. |
Лекция и стихи Я. Бальде сделали его знаменитым, и он был вызван в Мюнхен, где в 1638 году, стал придворным капелланом курфюрста Максимилиана I. Я. Бальде оставался в Мюнхене до 1650 года, затем отправился жить в Ландсхут, а позже в Амберг. |
Afterwards... we were getting dressed and the phone rings. |
Позже... мы одевались и зазвонил телефон. |
Afterwards this piano was sold and the partition was removed to enlarge a bedroom. |
Позже этот рояль продали, а внутренние перегородки сломали, чтобы увеличить помещение. |
Afterwards he would just dispose of whichever one fulfilled his wishes. |
Позже он стал охотно выполнять всё, что от него требовалось. |
Afterwards, Lisa presents her argument at the parent teacher meeting at school. |
Позже, Лиза представляет свой довод по поводу ГМО на собрании родителей в школе. |
Afterwards, Zao sends the protagonists as emissaries to Shang Tu to discuss an alliance against Shuigang. |
Позже Зао посылает протагонистов в качестве делегации в Шан Ту, чтобы обсудить возможность создания альянса против Шуигана. |
Afterwards, he moved to Kleve, where he was appointed to the Prussian medicinal council. |
Позже переехал в Клеве, где стал членом прусского совета по фармацевтике. |
Afterwards I contact Julich and ask them whether they noticed something. |
Позже я свяжусь с Юлихом и выясню, заметили ли они что-нибудь. |
Afterwards, they started liking it, like cigarettes. |
Позже, им стало нравиться это, как сигареты. |
Afterwards, the Commission will draft new merger control rules to replace the current ones which date back to 1990. |
Позже Комиссия составит проект новых правил по контролю слияний, чтобы заменить нынешние, действующие еще с 1990 года. |
Afterwards, they all have a feast where they discuss their vacation plans. |
Позже они вчетвером проводят встречу, на которой обсуждают планы на будущее. |
Perhaps I should examine you afterwards. |
Я смогу осмотреть вас позже, так будет проще. |
You'll do or say something you'll be sorry for afterwards. |
Я боюсь, сейчас ты можешь сказать что-то, о чем позже пожалеешь. |
Sometimes people feel more afraid afterwards. |
Иногда люди чувствуют страх уже позже. |
She must have come down afterwards. |
Значит, позже ей пришлось спуститься обратно. |
The adult emerges 7 to 10 days afterwards. |
Самки появляются на 7-10 дней позже самцов. |
So I performed a much more invasive surgery and had a very different conversation with the patient afterwards. |
Позже я провёл более инвазивную операцию, и у меня была совершенно другая беседа с пациенткой. |
But we didn't start dating until afterwards. |
Но встречаться мы начали гораздо позже. |
You'll hate yourself afterwards, but then you'll meet someone, dude. |
Позже ты себя возненавидишь, но потом встретишь кого-нибудь, чувак. |
Two years afterwards, the company merged into Nextech, which was bought by Sega in 1997. |
Спустя два года, компания слилась в Nextech, которая позже была куплена компанией Sega в 1997 году. |
As the crew members were also blindfolded, they were unable to say afterwards which way the attackers' boat had gone. |
Поскольку на глаза членам экипажа были надеты повязки, позже они не могли указать, куда после этого направилось судно грабителей. |
Anything that happened between Cathy Livingstone and myself... is entirely private and entirely personal... and had nothing to do with her suicide, which was months afterwards. |
То, что было между мною и Кэти Ливингстон - это наше личное дело и не подлежит обсуждению, и с её самоубийством это никак не связано, она совершила его гораздо позже. |
He afterwards founded El Bachiller Honduras, a journal in which he advocated a policy of Liberal concentration, and he attracted sufficient notice to justify his appointment as governor of Logroño, and his nomination as deputy for Valladolid in 1865. |
Позже он основал журнал El Bachiller Honduras, в котором выступал за либеральную политику, чем привлек достаточное внимание для назначения его губернатором Логроньо, а также выдвижение в депутаты Вальядолида в 1865 году. |
It won't be too late to do this afterwards. |
Разве ты не можешь заняться этим делом позже? |