In 1824, in collaboration with his lifelong friends Paul Devaux and Joseph Lebeau, he founded the journal Mathieu Laensberg (afterwards Le Politique). |
В 1824 году он вместе со своими друзьями Полем Дево и Жозефом Лебо основал журнал Mathieu Laensberg (позже был переименован в Le Politique). |
I didn't tell you afterwards because there were so many things coming up... to make me worry. |
Я не сказал вам об этом позже, потому что всплыло много новых подробностей, которые заставили меня волноваться. |
What happens if he finds out afterwards? |
Что случится, если позже он узнает? |
And in an act that shocked the world and was described afterwards as possibly the most significant act in world history... |
И своим шокирующим мир поступком, описанным позже как, возможно, наиболее значительный поступок в мировой истории... |
NATO aircraft forced them to land afterwards at Banja Luka airport; |
Позже в результате действий авиации НАТО они совершили вынужденную посадку в аэропорту Бани-Луки; |
If mediation was successful, the prosecutor could still decide to go ahead with a court case afterwards. |
Если процедура примирения завершается успешно, прокурор, тем не менее, может позже принять решение о судебном рассмотрении дела. |
His leg was blown off by the missile strike and found afterwards on the roof of the mosque. |
При взрыве ракеты ему оторвало ногу, которую нашли позже на крыше мечети. |
Behind their walls, crouching down, many of the Spanish, as they confessed afterwards, were wetting themselves in sheer terror. |
Внутри этих стен, присев на корточки, многие испанцы, как они признавались позже, мочились под себя от страха. |
Though this took place before the 2006 submission, it is important to refer to it again as most of its impact has been felt afterwards. |
Хотя закон был введен в действие до представления предыдущего доклада, важно еще раз упомянуть его в данном случае, поскольку основные его последствия ощущались позже. |
I know you're mad at me but it's time for your steroid shot and you can resume being mad at me afterwards. |
Я знаю, ты на меня злишься, но тебе пора делать укол, поэтому, давай мы с твоей злостью разберемся позже. |
Remember that all those values can be changed through the Exchange Management Console or Exchange Management Shell afterwards. |
Помните, что все эти значения можно изменить в консоли Exchange Management Console или оболочке Exchange Management Shell позже. |
"I sent out two ships, and,"afterwards my boatmen were taken aboard the Imperial flagship |
Я послал два корабля, а позже мои лодочники были приняты на борт имперского флагмана. |
It should also be asked whether the person cannot be apprehended afterwards (for example, if the identity or address of the suspect is known to the police) without causing undue harm in the meantime. |
Необходимо также задаться вопросом, возможно ли провести задержание подозреваемого позже (например, если полиции известно его имя или адрес), не причиняя ненужного вреда. |
We'll meet afterwards, shall we? |
Мы ведь ещё встретимся позже, правда?» |
So, I was so disturbed by what I saw, and I was so unhappy with the article that ran afterwards, that I decided I would take six months off. |
Так, меня настолько взволновало мною увиденное, и так расстроила статья, написанная позже, что я решил взять полугодовой отпуск. |
My children are in school, and I intend to see them afterwards and explain this to them. |
Мои дети в школе, позже я поговорю с ними и всё объясню. |
Well, we did it, and we didn't feel that good about it afterwards. |
И позже мы не почувствовали в этом ничего хорошего. |
At that time the United Nations Convention on the Law of the Sea had not yet been ratified by the required number of 60 States; that came afterwards, in 1994. |
В то время Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву еще не была ратифицирована необходимым числом в 60 государств; это произошло позже - в 1994 году. |
None of my family had come, but Helen's parents took us both out to the nicest restaurant in town, and her dad bought a $200 bottle of wine... and afterwards all our friends were so excited. |
Никто из моих родных не явился, а родители Хелен отвели нас в лучший ресторан в городе, её отец взял вино за $200... позже наши друзья восторгались. |
For children born before 1 July 2008, the bonus will earn interest from that date, whereas the bonus for children born afterwards will earn interest from their date of birth. |
Если ребенок родился до 1 июля 2008 года, пособие начнет приносить доход с этой даты, в то время как доход с пособий на детей, рожденных позже, будет начисляться с момента рождения. |
You don't like the story but the others are listening, so maybe we could talk about this afterwards. |
Все остальные внимательно слушают, так что если тебе не нравится сказка, давай обсудим это позже? |
They also revealed that they are accompanying Thousand Foot Krutch on their Welcome to the Masquerade tour, and afterwards tour with RED on their Nothing & Everything tour. |
Также стало известно, что группа едет в тур с Thousand Foot Krutch в поддержку альбома Welcome To The Masquerade, и чуть позже едут с Red в тур. |
The mayor commented afterwards that the people mover ought to go "back to Disneyland where it belongs." |
Кусинич позже заявил, что подобная транспортная система должна «вернуться в Диснейленд, где ей самое место». |
Clearing the log discards any previous log window contents. If you are unsure about whether you'll need the current contents afterwards, you should save them to a file (see above) before clearing. |
Очистка журнала удаляет всё предыдущее содержимое окна. Если вы не уверены в том, будут ли вам нужны эти данные позже, вы должны сохранить их в файле (см. выше) перед выполнением очистки. |
Estimated at about 100 members, the JIHA operated mainly in the eastern sector of the Lebanese Capital during the 1975-77 phase of the Lebanese Civil War, but nothing was heard from them afterwards. |
По некоторым оценкам, Фронт насчитывал около 100 членов, JIHA работали в основном в восточном секторе ливанской столицы в течение 1975-77 гг. во время гражданской войны в Ливане, но позже никакой информации о них не прослеживается. |