Английский - русский
Перевод слова Afghanistan
Вариант перевода Афганцев

Примеры в контексте "Afghanistan - Афганцев"

Примеры: Afghanistan - Афганцев
The Security Council reiterates that there is no military solution to the conflict in Afghanistan and that only a negotiated political settlement aimed at the establishment of a broad-based, multi-ethnic and fully representative government acceptable to all Afghans can lead to peace and reconciliation. Совет Безопасности вновь заявляет о том, что у конфликта в Афганистане нет военного решения и что к миру и примирению может привести лишь достигнутое путем переговоров политическое урегулирование, направленное на формирование на широкой основе многоэтнического и в полной мере представительного правительства, приемлемого для всех афганцев.
Although UNHCR continues to facilitate the voluntary repatriation of Afghans to places in Afghanistan where peace and stability can guarantee a quick and durable reintegration, there is a need to envisage solutions other than repatriation to form part of a solution-oriented comprehensive approach. Хотя УВКБ продолжает поощрять добровольную репатриацию афганцев в те районы Афганистана, где мир и стабильность могут выступить гарантами быстрой и долговременной реинтеграции, помимо репатриации, необходимо предусмотреть и другие решения, которые легли бы в основу всеобъемлющего подхода, имеющего практическую ориентацию.
We urge the Afghan Ministry of Counter-Narcotics to redouble its efforts to end the role of Afghanistan as the world's largest supplier of opium, to say nothing of the fate of the large number of Afghans who are habitual drug users. Мы настоятельно призываем афганское министерство по борьбе с наркотиками удвоить его усилия, нацеленные на то, чтобы лишить Афганистан роли крупнейшего в мире поставщика опиума, не говоря уже о судьбах громадного числа давно пристрастившихся к наркотикам самих афганцев.
Such bold steps prove that the Interim Authority is resolute in its objective of reinstating peace and stability in Afghanistan as well as creating the conditions for Afghans to lead a normal life. Такие смелые шаги доказывают, что временный орган полон решимости достичь своей цели восстановления мира и стабильности в Афганистане, а также создания условий для того, чтобы у афганцев была нормальная жизнь.
The independent expert understands that it is important for Afghanistan to develop a transitional or post-conflict justice strategy that is context specific and appropriate to the needs of Afghans, in particular the millions of direct and indirect victims of political violence. Независимый эксперт понимает, что для Афганистана важно разработать стратегию отправления правосудия в переходный или постконфликтный период, которая учитывала бы специфические условия и нужды афганцев, в частности миллионов прямых и косвенных жертв политического насилия.
The recovery and employment Afghanistan programme seeks to rebuild the infrastructure of the country by employing Afghanis (particularly internally displaced persons), on a short-term basis, in return for day wages. Программа обеспечения восстановления и занятости в Афганистане направлена на восстановление инфраструктуры страны на основе устройства афганцев (особенно внутренне перемещенных лиц) на краткосрочную работу, за которую они будут ежедневно получать денежное вознаграждение.
(c) More Afghans believe that the Government of Afghanistan is heading in the right direction than it was six months ago. с) по сравнению с ситуацией полгода назад больше афганцев считают, что правительство Афганистана двигается в верном направлении.
The Council also calls upon the people of Afghanistan to exercise their vote in this historic opportunity for all Afghans to make their voices heard. Совет также призывает народ Афганистана реализовать свое право голоса, воспользовавшись этой исторической для всех афганцев возможностью сделать так, чтобы их голоса были услышаны.
The Special Representative of the Secretary-General reiterated that the reconciliation process itself had to be led by Afghans, but noted that the United Nations looked forward to playing a role in developing confidence-building measures and fostering dialogue among the various actors in Afghanistan. Специальный представитель Генерального секретаря вновь заявил о том, что сам процесс примирения должен осуществляться под руководством афганцев, но отметил при этом, что Организация Объединенных Наций рассчитывает на определенное участие в принятии мер укрепления доверия и налаживании диалога между различными субъектами в Афганистане.
Although significant progress has been made, at present, Afghanistan remains one of the most heavily mined countries in the world, with 671,000 Afghans (3 percent of the total population) living within 500 meters of mine contaminated areas. Хотя был достигнут значительный прогресс, в настоящее время Афганистан остается одной из сильнее всего заминированных стран мира: 671 тыс. афганцев (3% всего населения) проживают в 500 метрах от районов, загрязненных минами.
Progress, at this key moment, will depend on the international community and the Government of Afghanistan better coordinating their efforts to defeat the insurgency, promote good governance and provide tangible improvements to the lives of Afghans. Прогресс в этот критический момент будет зависеть от международного сообщества и правительства Афганистана, которые должны улучшить координацию своих действий по борьбе с повстанцами, внедрению принципов эффективного государственного управления и реальному улучшению жизни афганцев.
The mission took note of the Afghan view that the insurgency in Afghanistan cannot be brought to a halt with the existence of sanctuaries for insurgents in neighbouring countries. Члены миссии приняли к сведению мнение афганцев о том, что с повстанческим движением в Афганистане невозможно покончить до тех пор, пока повстанцы будут находить убежище в соседних странах.
However, Afghanistan remains one of the poorest countries in the world, with an estimated 22 million Afghans - representing 70 per cent of the population - living in poverty; the figure is especially high in rural areas. Однако Афганистан по-прежнему остается одной из беднейших стран мира, где, по оценкам, 22 миллиона афганцев, представляющих 70 процентов населения, живут в нищете; этот показатель особенно высок в сельских районах.
The forthcoming conference on Afghanistan will provide us with another opportunity to reassure the Afghans that as they continue on their journey towards stability, security and development, the international community stands with them, offering its help and support. Предстоящая конференция по Афганистану предоставит нам еще одну возможность заверить афганцев в том, что международное сообщество всегда готово оказать им помощь и поддержку в их продвижении по пути достижения стабильности, безопасности и развития.
As we work in partnership with the Government of Afghanistan, we urge them to take early decisive action to improve accountability and combat corruption, as well as to promote political dialogue so that we can build confidence among ordinary Afghans. Действуя в тесном сотрудничестве с правительством Афганистана, мы настоятельно призываем их как можно скорее принять решительные меры к повышению уровня подотчетности и усилению борьбы с коррупцией, а также к развитию политического диалога, с тем чтобы укрепить доверие к нам среди простых афганцев.
The Afghan Government officials say that 9 million people in Afghanistan are living in extreme poverty, while two years ago only 5 million Afghans lived under the poverty line. По словам правительственных чиновников Афганистана, 9 миллионов афганцев живут сегодня в условиях крайней нищеты, тогда как два года назад только 5 миллионов афганцев жили ниже черты бедности.
In that context, Malaysia stands ready to cooperate and will continue to provide technical assistance and training programmes to Afghanistan under the Malaysian Technical Cooperation Programme aimed at strengthening the capacity of the Afghan people in their endeavours towards nation-building. В этой связи Малайзия готова сотрудничать, продолжать оказывать техническую помощь и организовывать программы обучения для афганцев в рамках Малазийской программы технического сотрудничества, нацеленной на повышение потенциала афганского народа в области государственного строительства.
The Community of Democracies congratulates the people of Afghanistan on the Presidential and provincial elections, which have demonstrated the will of Afghans to follow their democratic constitution, build democracy and democratic governance in the country. Сообщество демократий поздравляет народ Афганистана в связи с проведением президентских и провинциальных выборов, которые продемонстрировали волю афганцев к соблюдению своей демократической конституции, построению демократии и укреплению принципов демократического правления в стране.
ISAF estimates that across Afghanistan, widespread corruption combined with a general lack of awareness and understanding of the rule of law results in 70 per cent to 90 per cent of Afghans reverting to tribal law and sharia. По оценкам МССБ, широкое распространение коррупции на всей территории Афганистана в сочетании со всеобщим отсутствием информации относительно господства права и понимания этой концепции приводят к тому, что от 70 до 90 процентов афганцев вновь обращаются к племенному праву и законам шариата.
But success in Afghanistan is critical not only for the Afghans, but also for the region and the broader struggle against terror and extremism. Однако успех в Афганистане имеет большое значение не только для афганцев, но и для всего региона, а также для достижения успеха в более широкой борьбе с терроризмом и экстремизмом.
The Secretary-General urges the Taliban authorities to cooperate fully with the international community in providing support for the equal access to education and health of all Afghans, males and females, to ensure that they can make a positive contribution to the future of Afghanistan. Генеральный секретарь обращается к органам власти талибов с настоятельным призывом всемерно сотрудничать с международным сообществом в деле содействия обеспечению равного доступа всех афганцев, мужчин и женщин, к услугам в области образования и здравоохранения, с тем чтобы они могли внести свой позитивный вклад в будущее Афганистана.
While poverty is a critical underlying driver of the epidemic in Afghanistan, the Government aims to minimize any social or economic barriers to accessing health services by providing care free of cost in order to improve the health of all Afghans. Поскольку одним из решающих факторов, лежащих в основе распространения эпидемии в Афганистане, является нищета, правительство преследует цель свести к минимуму любые социальные и экономические препятствия для доступа к услугам в области здравоохранения, предоставляя такие услуги бесплатно в целях улучшения состояния здоровья всех афганцев.
The report, written by an independent group of Afghans, following a decade where reliable data was lacking for Afghanistan, will help current efforts by both Afghans and the international community to rebuild the country. Этот доклад, написанный независимой группой афганцев после десятилетия отсутствия надежных данных по Афганистану, поможет нынешним усилиям как афганцев, так и международного сообщества по восстановлению страны.
While the warring parties have shown little interest in a peaceful solution, it is noteworthy that some individuals and groups of Afghans have taken initiatives to mobilize moderate, influential Afghans inside and outside Afghanistan who are not directly involved in the ongoing fighting. В условиях, когда противоборствующие группировки не проявляют большой заинтересованности в мирном урегулировании, заслуживает упоминания то, что отдельные органы и группы афганцев выступили с инициативами по мобилизации умеренных влиятельных афганцев внутри Афганистана и за его пределами, которые непосредственно не вовлечены в нынешнее противоборство.
Most of the Security Council members also insisted on the principles of national leadership and ownership by the Afghans of the whole process, which was vital for the success of the transition period and for paving the way for a more secure and democratic Afghanistan. Большинство членов Совета Безопасности отстаивали также принцип национального руководства и ответственности афганцев за весь процесс, что имеет жизненно важное значение для успеха переходного периода и создания более безопасного и демократического Афганистана.