We believe that these efforts are responsive to Afghanistan's needs and are already having a very positive impact. |
Мы полагаем, что эти усилия отвечают потребностям афганцев и уже дают весьма позитивные результаты. |
The emphasis of candidates on job creation for Afghanistan's burgeoning youth population is equally important. |
Не менее актуален поднимаемый кандидатами вопрос создания рабочих мест для молодых афганцев, численность которых стремительно увеличивается. |
Soldiers had access to Afghanistan's classified ops. |
У солдат был доступ к тайным операциям афганцев. |
We are ready to offer training and technical assistance appropriate to the needs of Afghanistan in a broad range of sectors. |
Мы готовы оказать техническую помощь и помощь в области подготовки кадров, отвечающие нуждам афганцев по широкому кругу областей. |
Worryingly, domestic drug abuse appears to be rising, with an estimated 920,000 drug users in Afghanistan. |
К сожалению, по всей видимости, растет употребление наркотиков внутри страны, и, согласно оценкам, наркотики потребляют 920000 афганцев. |
Hundreds of thousands of Afghans began returning to Afghanistan in recent years. |
В последние годы в Афганистан начали возвращаться сотни тысяч афганцев. |
We are convinced that, without the active involvement of the Afghans themselves, it will not be possible to eradicate extremism in Afghanistan. |
Уверены, что без активного участия самих афганцев искоренить экстремизм в Афганистане просто невозможно. |
The ensuing events in Afghanistan had then given rise to an unprecedented opportunity for the return home of large numbers of Afghans. |
Дальнейшие события в Афганистане открыли беспрецедентную возможность для возвращения домой значительного числа афганцев. |
That outstanding and memorable occasion was welcomed and cherished by millions of Afghans all over Afghanistan. |
Это значимое и памятное событие приветствовали миллионы афганцев по всему Афганистану. |
Uzbekistan believes that a peaceful settlement of the situation in Afghanistan is unachievable without bringing Afghans into the process. |
Узбекистан считает, что мирное урегулирование в Афганистане невозможно без вовлечения в него самих афганцев. |
They are of the view that the national reconciliation process in Afghanistan should be Afghan-led and Afghan-owned. |
Они считают, что национальное примирение в Афганистане должно осуществляться под руководством афганцев и самими афганцами. |
The United Nations partnership with a sovereign Afghanistan will continue to evolve in support of Afghan priorities and Afghan needs. |
Партнерство Организации Объединенных Наций с суверенным Афганистаном будет продолжать развиваться в целях поддержки решения первоочередных задач Афганистана и удовлетворения потребностей афганцев. |
According to paragraph 9, the "foot soldiers of the insurgency are Afghans recruited within Afghanistan". |
Согласно пункту 9, «рядовой состав повстанцев формируется за счет афганцев, завербованных на территории Афганистана». |
Robberies and killings of local Afghans have been reported from various parts of southern Afghanistan, ranging from Kandahar to Helmand. |
Сообщалось о случаях ограблений и убийств местных афганцев в различных частях на юге Афганистана от Кандагара до Гельманда. |
We are convinced that any political settlement in Afghanistan must be based on the will of the Afghans themselves. |
Мы убеждены в том, что любое политическое урегулирование в Афганистане должно основываться на воле самих афганцев. |
The establishment and consolidation of peace in Afghanistan depends primarily on Afghans themselves and on all those who legally and legitimately represent them. |
Установление и укрепление мира в Афганистане зависит главным образом от самих афганцев и от тех, кто на законных и легитимных основаниях представляет их. |
All of this points to a clear conclusion: Afghanistan's future must finally be put in the hands of Afghans. |
Все это указывает на очевидный вывод: будущее Афганистана должно быть наконец-то отдано в руки афганцев. |
The mission also met a number of Afghans living abroad, including the former King of Afghanistan, Zahir Shah. |
Миссия также встречалась с рядом афганцев, проживающих за границей, включая бывшего короля Афганистана Захир-Шаха. |
The more than 4 million Afghans who recently registered clearly think that Afghanistan is ready and that they should have their say. |
Но более 4 миллионов недавно зарегистрировавшихся афганцев явно считают, что Афганистан к ней готов и что они должны иметь возможность выразить свое мнение. |
The lack of security remains the most serious challenge facing Afghanistan and Afghans today. |
В настоящее время наиболее серьезной проблемой для Афганистана и афганцев по-прежнему является отсутствие безопасности. |
The return of 1.7 million refugees to their homes in Afghanistan is a strong sign indicating the hope that the Afghans continue to harbour. |
Возвращение 1,7 миллиона беженцев в свои дома в Афганистане наглядно свидетельствует о надежде, которая не покидает афганцев. |
The construction of the gas pipeline would create jobs for more than 12 thousand Afghans and would also offer a new social infrastructure for Afghanistan. |
Строительство газопровода позволит обеспечить рабочими местами более 12 тысяч афганцев, создать принципиально новую социальную инфрастуктуру в Афганистане. |
Only if the Afghan Interim Authority and all Afghans assume this responsibility will the international community be able to assist Afghanistan effectively. |
Только такой ответственный подход со стороны афганского Временного органа и всех афганцев позволит мировому сообществу оказывать эффективное содействие Афганистану. |
That being said, the lack of security inside Afghanistan is clearly one of the key factors preventing or discouraging the return of Afghans. |
При этом отсутствие безопасности внутри Афганистана явно является одним из ключевых факторов, препятствующих возвращению афганцев или затрудняющих его. |
In that context, it should be pointed out that any political settlement in Afghanistan must be based on the will of the Afghans. |
В этом контексте следует указать на то, что любое политическое урегулирование в Афганистане должно зиждиться на воле самих афганцев. |