Английский - русский
Перевод слова Afghanistan
Вариант перевода Афганцев

Примеры в контексте "Afghanistan - Афганцев"

Примеры: Afghanistan - Афганцев
In 2002, the area of poppy cultivation in Afghanistan is estimated to cover 74,000 hectares, and 3.3 million Afghans are involved in poppy cultivation, which makes up more than 20 per cent of Afghanistan's gross domestic product. По оценкам, в 2002 году площадь посевов мака в Афганистане составляла 74000 гектаров, а в его производстве были заняты 3,3 миллиона афганцев, причем доходы от этого производства составляли более 20 процентов от объема валового внутреннего продукта Афганистана.
The Government of Afghanistan presented the Afghanistan National Development Strategy, which will be our common road map under Afghan leadership for the next five years, and the international community pledged to align its resources behind the Strategy. Правительство Афганистана представило Национальную стратегию развития Афганистана, которая будет нашей общей «дорожной картой», осуществляемой под руководством афганцев, на ближайшие пять лет, и международное сообщество обязалось выделить необходимые ресурсы для претворения в жизнь этой стратегии.
To that end, at the International Conference in Support of Afghanistan in Paris, Canada announced that it would make an additional contribution of $600 million for Afghanistan, bringing its overall total to $1.9 billion over the period from 2001 to 2011. С этой целью на проходящей в Париже Международной конференции в поддержку Афганистана Канада объявила о своем намерении выделить дополнительно 600 млн. долл. США для афганцев, после чего общая сумма ассигнований за период с 2001 по 2011 год составит 1,9 млрд. долл. США.
We would like to reiterate our support for the implementation of the Afghanistan Compact and the Afghanistan National Development Strategy under Afghan leadership and through an efficient partnership with the international community. Мы хотели бы вновь заявить о нашей поддержке усилий по осуществлению Соглашения по Афганистану и Национальной стратегии развития под руководством афганцев и на основе крепкого партнерства с международным сообществом.
Any lasting settlement must also involve the participation of non-belligerent Afghans, from both inside and outside Afghanistan, for the shaping of Afghanistan's future cannot be left solely to those who brandish weapons. Любое долговременное урегулирование должно предполагать также привлечение невоюющих афганцев как внутри страны, так и за рубежом к участию в строительстве будущей жизни в Афганистане, которое не должно стать прерогативой тех, кто бряцает оружием.
Although the international community was moving towards a settlement to restore a unified Afghanistan to all of its peoples, it should ensure that the new distribution of powers was conducive both to the rule of law and to individual and material security. Одновременно с продвижением по пути урегулирования и обеспечения единства афганцев международное сообщество должно добиваться, чтобы новое распределение властных функций способствовало установлению правопорядка, а также обеспечению соблюдения имущественных прав и прав личности.
As we can see from UNODC research, illegal drug trafficking seriously threatens not only the people of Afghanistan, but also the international community as a whole. Как показывает исследование ЮНОДК, такой незаконный оборот представляет собой огромную опасность не только для самих афганцев, но и для всего международного сообщества.
In Afghanistan, the International Security Assistance Force is training Afghans to take back their country after two generations of almost constant conflict. В Афганистане Международные силы содействия безопасности готовят кадры афганцев к тому, чтобы вновь взять под контроль свою страну после конфликта, почти непрерывно продолжавшегося на протяжении жизни двух поколений.
Despite the deepening crisis in Afghanistan, a large number of Afghans, often after 15 to 20 years in exile, continued to return voluntarily in 2000 to their home country. Несмотря на обострение кризиса в Афганистане, в 2000 году на родину после 15-20 лет скитаний продолжало добровольно возвращаться большое число афганцев.
As few as 23 per cent of Afghans have access to clean drinking water and in rural Afghanistan only 1 in 10 Afghans have access to sanitation. Всего лишь 23% афганцев имеют доступ к чистой питьевой воде, а в сельских районах Афганистана только один из десяти афганцев имеет возможность пользоваться средствами санитарии.
I commend the extraordinary efforts of our colleagues on the ground, in particular the hundreds of Afghans who are working inside Afghanistan with great dedication under the most difficult circumstances. Я хотел бы особо отметить выдающиеся усилия наших коллег на местах, и в частности сотен афганцев, самоотверженно выполняющих свою работу в Афганистане в исключительно тяжелых условиях.
The Taliban, shunned by the international community, have destroyed Afghanistan's multi-ethnic culture, tradition of tolerance and historical legacy, uprooting millions of Afghans and driving them from their homes. Движение «Талибан», подвергнутое остракизму международным сообществом, уничтожило многоэтнические культурные традиции терпимости и историческое наследие, переместив и изгнав миллионы афганцев из их домов.
This requires urgent concerted and coordinated efforts, supported with generous funding, to address the needs of the Afghans, not only in refugee camps but also inside Afghanistan. Это требует срочных и подкрепляемых щедрым финансированием согласованных и скоординированных усилий по удовлетворению нужд афганцев, и не только в лагерях беженцев, но и в самом Афганистане.
However, the 14 years of war against the former Soviet Union's aggression in Afghanistan, which caused millions of Afghans to leave their homeland, were a factor in leading some of our youth into becoming involved with these physically and mentally ruinous addictions. Однако 14 лет войны против агрессии бывшего Советского Союза, заставившей миллионы афганцев покинуть родные места, стали фактором, в результате которого определенная часть нашей молодежи пристрастилась к физически и психически пагубному увлечению наркотиками.
Afghanistan could only recover with the active participation of all Afghans, particularly women, and with the cooperation of the whole international community and all international organizations. Афганистан сможет восстановиться только при активном участии всех афганцев, особенно женщин, и в сотрудничестве со всем международным сообществом и всеми международными организациями.
But in order to fulfil the obligations and free Afghans from the threat of mines, the Government of Afghanistan and the international community must regard mine action as one of their top priorities. Однако для выполнения этих обязательств и избавления афганцев от угрозы мин правительство Афганистана и международное сообщество должны сделать деятельность, связанную с разминированием, одним из своих приоритетов.
As a result, we must envisage humanitarian intervention in Afghanistan, because winter is approaching and millions of Afghans will find themselves in an even more difficult situation, which will last throughout the winter. По этой причине нам надлежит предусмотреть гуманитарное вмешательство в Афганистан, ибо близится зима, и миллионы афганцев окажутся в еще более трудном положении, которое продлится всю зиму.
In the wake of the latest developments in Afghanistan, more and more Afghans were moving in the direction of Pakistan. В связи с последними событиями в Афганистане все больше и больше афганцев направляются в Пакистан.
While the vast majority of Afghans are united in their desire to eradicate terrorism from Afghanistan's soil, the collapse of the Taliban regime has precipitated struggles for power both within the Interim Administration and in the regions. Хотя подавляющее большинство афганцев едины в своем желании искоренить терроризм на афганской земле, падение режима «Талибана» активизировало борьбу за власть как в рамках Временной администрации, так и в регионах.
Pakistan considers the Bonn Agreement an important positive development, in that it seeks to bring about a fundamental change in Afghanistan through peaceful means and in a spirit of mutual accommodation among the Afghans. Пакистан считает Боннское соглашение важным позитивным событием потому, что его цель заключается в привнесении в Афганистан коренных изменений мирными средствами и в духе взаимного примирения афганцев.
However, we cannot accept UNHCR's intention to allow the registration of refugees at Jalozai without the provision of relief inside Afghanistan, as such registration would only induce Afghans to move in greater numbers to Pakistan. Однако мы не разделяем намерение УВКБ разрешить регистрацию беженцев в Джалозае без оказания помощи внутри Афганистана, поскольку такая регистрация лишь побудит афганцев к перемещению в Пакистан в еще больших количествах.
We are of the view that the economic recovery and the reconstruction of Afghanistan and the security and the improvement of the lives of the Afghan people are closely interrelated. Мы считаем, что экономическое возрождение и восстановление Афганистана и обеспечение безопасности и улучшения условий жизни афганцев тесно взаимосвязаны.
In this way, Afghanistan will be able to make progress in the reconciliation process, provide security for Afghans throughout their country and achieve development and stability. Это позволило бы Афганистану добиться успеха в деле восстановления, обеспечить безопасность для афганцев на всей территории их страны и добиться развития и стабильности.
I am heartened by the outcome of the Consultative Peace Jirga, a step towards reaching out to all Afghans to promote an inclusive dialogue aimed at achieving stability and peace in Afghanistan. Я с удовлетворением отмечаю итоги совещания Джирги мира, которая была призвана привлечь всех афганцев к усилиям по налаживанию всеохватного диалога, направленного на обеспечение стабильности и мира в Афганистане.
Conference participants acknowledged the Government of Afghanistan's increasing efforts to implement the national justice programme with a view to making more transparent, fair and accessible provision of justice available to all Afghans equally. Участники Конференции отметили активизацию правительством Афганистана своих усилий по осуществлению национальной программы правосудия с целью обеспечить более транспарентное и справедливое отправление правосудия и его одинаковую доступность для всех афганцев.