You are not and never have been a candidate for my affection. |
Ты никогда не был и не будешь кандидатом на любовь всей моей жизни. |
Nicole's got everything Dana's ever wanted for herself - love and affection from a man. |
У Николь есть всё, чего желала себе Дана... любовь и привязанность мужчины. |
And now that he has their trust, he maintains this connection by bolstering them with love and affection. |
И когда он добивается их доверия, он поддерживает эту связь, стимулируя в них любовь и привязанность. |
a little affection from her daughter. |
Вот что нужно матери: любовь дочурки. |
I bring you love and affection from el General. |
Я пришел выказать вам любовь и благосклонность генерала. |
Attentiveness to the Zikr of heart brings affection and love, and the continuation of Zikr results in humility. |
Внимательность к Зикр сердца привносит привязанность и любовь, а продолжение Зикр приводит к смирению. |
Now, they're both classic overachievers... looking for affection they didn't get from their parents. |
Итак, они оба классические трудяги... ищущие любовь, которую они не получили от своих родителей. |
It's what little affection you've given her all the years she craves. |
Это - какая небольшая любовь, которую Вы дали ее все годы, которые она требует. |
One has to buy the affection of one's children these days... |
В эти дни необходимо покупать любовь своих детей... |
I think that's the way we showed affection. |
Наверное, так мы проявляли свою любовь. |
I'm not saying love or affection. |
Я не говорю любовь или привязанность. |
My pride and brotherly feelings, changing, to true affection and love. |
Моя гордость и мои братские чувства переродились в искреннюю привязанность и любовь. |
In the conscious state, she will provide love and affection, unconditional positive regard. |
В сознательном состоянии... она обеспечит любовь и привязанность... безоговорочно позитивное отношение. |
Listen, compared to love, affection in life is higher and much more important. |
Знаешь, на самом деле, влечение - гораздо более ценное и важное чувство чем любовь. |
But also I hope, my love You find in my honesty another proof of my affection... |
Но я так же надеюсь, любовь моя что в моей честности ты найдешь еще одно доказательство моей любви... |
I mean, do you give your daughter affection? |
Я хочу сказать: а своей дочери вы выражаете свою любовь |
But it's a sweet expression Worth more than my love and affection |
Но это такое милое выражение, стоящее больше чем моя любовь и привязанность |
You all know Varnel's affection for tyres. |
Вы все знаете любовь Варнела к шинам! |
Compassion, love, respect, appreciation and affection were also important for older persons; he therefore urged that those values should be taught in schools, practised in the home and promoted in the media. |
Для пожилых людей важное значение имеют также сочувствие, любовь, уважение, признание и привязанность; в связи с этим оратор призывает к тому, чтобы эти ценности преподавались в школах, практиковались дома и пропагандировались в средствах массовой информации. |
I was simply amazed to think that an animal had such a noble feeling surpassing even that of mankind... to bestow all the love and affection of a fond and ideal mother on these peculiar beings. |
Я просто восхищался при мысли о том, что животное имеет столь благородное чувство, превосходящее человеческое... посвятить всю свою любовь и привязанность любящей идеальной матери этим необычным существам». |
Love: To have love, affection, devotion, esteem... |
Любовь: иметь любовь, привязанность, преданность, уважение |
But Pavel's wife Shura, in spite of everything, believes that the love and affection that helped her all her life will help her survive this difficult situation. |
Но Шура, вопреки всему, верит, что любовь и ласка, которые помогали ей всю жизнь, помогут ей пережить и эту непростую ситуацию. |
They need affection, love, someone who will belong to them, and to whom they will belong. |
Им нужна близость, любовь, тот кто будет принадлежать им, и кто-то кому они будут принадлежать. |
Dad's nicknames, 'Kabei' for Mom and 'Tobei' for himself... probably came from his sense of humor and affection for us. |
Папа придумал эти прозвища: "Кабеи" - это мама, а "Тобеи" - это он наверное, так шуткой он выражал свою любовь к нам. |
His tireless efforts to change our world for the better and his preaching for cooperation and solidarity in the face of challenges before humanity won the respect and affection of all peoples around the globe. |
Его неустанные усилия, направленные на изменение мира к лучшему, и призывы к сотрудничеству и солидарности перед лицом серьезных проблем, стоящих перед человечеством, завоевали уважение и любовь к нему всех народов мира. |