His obvious affection for Olivia must have been hard to watch. |
Его явное влечение к Оливии, должно быть, было тяжело смотреть на это. |
While romantic affection is the feeling that you create for yourself. |
А романтическое влечение - это то, что ты создаёшь для себя сам. |
She... harboured a strong affection for someone who eventually decided they didn't want to jump that particular fence. |
Она... испытывала сильное влечение к тому, кто в конце концов решил, что не хочет переходить эту конкретную черту. |
She was making progress... finally able to demand and receive affection. |
Она делала успехи... наконец, она могла вызывать и принимать влечение. |
Listen, compared to love, affection in life is higher and much more important. |
Знаешь, на самом деле, влечение - гораздо более ценное и важное чувство чем любовь. |
She hugged him very warmly, and men think that this is... this is affection, but what this is is a boxing maneuver, because your whole... |
Она очень нежно его обнимает, и мужчины думают, что это что это влечение, но на самом деле это прием из бокса, потому что все твое... |
But affection is nicer. |
А влечение гораздо приятнее. |
Smile and return her affection |
Улыбнись и верни ее влечение |
We had an affection once. |
Между нами однажды уже было влечение. |
It's called many things: togetherness, companionship, affection, tenderness. |
"У него много названий: влечение, чувство, отношения, страсть". |
You have misplaced affection for him. |
Ты потеряла свое влечение к нему. |
Raj, you're probably wondering why Amy and I aren't showing any affection to one another. |
Раж, ты должно быть в замешательстве почему Эми и я не показываем свое влечение друг к другу. |
I beg you, name some place that we can meet, and when where I can show you truly an affection which is beyond a common affection. |
Молю вас, выберите время и место, где мы сможем встретиться, и где я смогу доказать, что мои чувства к вам больше, чем просто влечение. |