They say overweight people use humor to achieve affection. |
Говорят, что толстяки используют юмор, чтобы вызвать симпатию. |
Probably has something to do with my caustic sense of humour... and the inability of your various stepfathers to show you any affection. |
Вероятно, это связано с моим жгучим чувством юмора... и неспособностью твоих отчимов выказать тебе симпатию. |
I had a great affection for him. |
Я испытывал к нему большую симпатию. |
I think he may have exaggerated my affection for him. |
По-моему, он принимает мою симпатию к нему за что-то иное. |
She felt that you had enjoyed an uncommonly close association with her late husband and earned not just his trust, but the trust and affection of the family. |
Ей кажется, что вы получали удовольствие от неожиданно близкого общения с ее покойным мужем, и заслужили не только его доверие, но также доверие и симпатию всех членов семьи. |
But, Roy, I swear to you, I did not use you or our... affection to win. |
Но Рой, я клянусь тебе, я не использовала тебя или твою... симпатию, чтобы выиграть. |
Maybe re-holding affection does work a certain magic. |
Не проявлять симпатию - вот, наверное, в чем магия. |
I never in my wildest dreams... imagined that I would be the object of so much genuine affection. |
Я никогда в жизни не могла представить себе, что смогу вызвать такую симпатию! |
Michael, I have great affection for you. |
Майкл, я испытываю к тебе искреннюю симпатию. |
But you wanted her affection, didn't you? |
Но ты хотела, чтобы она чувствовала симпатию? |
"Friend," a person attached to another by a feeling of personal regard or affection. |
"Друг". Это тот, кто испытывает к тебе симпатию или расположение. |