| They say overweight people use humor to achieve affection. | Говорят, что толстяки используют юмор, чтобы вызвать симпатию. |
| Probably has something to do with my caustic sense of humour... and the inability of your various stepfathers to show you any affection. | Вероятно, это связано с моим жгучим чувством юмора... и неспособностью твоих отчимов выказать тебе симпатию. |
| I had a great affection for him. | Я испытывал к нему большую симпатию. |
| I think he may have exaggerated my affection for him. | По-моему, он принимает мою симпатию к нему за что-то иное. |
| She felt that you had enjoyed an uncommonly close association with her late husband and earned not just his trust, but the trust and affection of the family. | Ей кажется, что вы получали удовольствие от неожиданно близкого общения с ее покойным мужем, и заслужили не только его доверие, но также доверие и симпатию всех членов семьи. |
| But, Roy, I swear to you, I did not use you or our... affection to win. | Но Рой, я клянусь тебе, я не использовала тебя или твою... симпатию, чтобы выиграть. |
| Maybe re-holding affection does work a certain magic. | Не проявлять симпатию - вот, наверное, в чем магия. |
| I never in my wildest dreams... imagined that I would be the object of so much genuine affection. | Я никогда в жизни не могла представить себе, что смогу вызвать такую симпатию! |
| Michael, I have great affection for you. | Майкл, я испытываю к тебе искреннюю симпатию. |
| But you wanted her affection, didn't you? | Но ты хотела, чтобы она чувствовала симпатию? |
| "Friend," a person attached to another by a feeling of personal regard or affection. | "Друг". Это тот, кто испытывает к тебе симпатию или расположение. |