| The reason for his generosity was the affection between them. | Причиной его щедрости была любовь между ними. |
| He threatened her and me, pretending an affection for her he's never shown. | Он угрожал нам, изображая любовь к ней, какую никогда не выказывал. |
| Maybe you are capable of love, affection and vulnerability. | Быть может ты способна на любовь, привязанность способна быть уязвимой. |
| Your brotherly affection is touching. | Твоя братская любовь очень трогательна. |
| Do you remember how generous you were, Mr Southouse, to that... callow young man so sorely in need of your good wisdom and your quiet affection to guide him? | Вы помните как вы были щедры, м-р Сьютхауз, к тому... неопытному молодому человеку так остро нуждающемуся в вашей мудрости и ваша тихая любовь чтобы указывать ему путь? |
| Take away their music and, with it, their affection for each other. | Забери у них музыку и, впридачу, их привязанность друг к другу. |
| Attentiveness to the Zikr of heart brings affection and love, and the continuation of Zikr results in humility. | Внимательность к Зикр сердца привносит привязанность и любовь, а продолжение Зикр приводит к смирению. |
| Not that I was led by any affection for thee... but because I acquire merit by helping thee to wisdom. | Но меня привела сюда не привязанность к тебе... а моё желание помочь тебе обрести мудрость. |
| Dad, why don't you try showing some affection for your grandkids? | Почему не показываешь привязанность к внукам? |
| There are limits to my affection for you. | Моя привязанность к тебе небезгранична. |
| This is a token of my affection. | Хочу отдать это тебе в знак моих чувств. |
| We a-agreed to avoid public displays of affection at the FBI. | Мы с-согласились избегать проявления чувств на публике в ФБР |
| or public displays of affection. | Или публичного проявления чувств. |
| yourself, renowned prince, then stood as fair as... any comer I have looked on yet for my affection. | вы, славный принц, темнее б не казались для чувств моих, чем все, кого встречала я доныне. |
| You need to show affection. | Вы тоже разыграйте карту чувств. |
| But beware, this affection could turn possessive or embittered. | Но берегись, чтобы эти нежные чувства не превратились в одержимость или ожесточенность. |
| However little your affection for the Queen is, you're yet to issue a decree for her 60th birthday. | Правитель... Пусть у Вас и отсутствуют теплые чувства ко мне, но завтра моё шестидесятилетие, а Вы не даёте распоряжений... |
| or, at a ball game, thumped your friend's back and exchanged blows meant to be codes for affection; | или, играя в мяч, хлопали друг друга по спине, а похлопать друг друга по плечу означало выказать самые сильные чувства. |
| Characterizing the status of relations between Gibraltar and the United Kingdom, Mr. Bossano emphasized the strength of feeling of Gibraltarians as a people of great loyalty to and affection for Britain. | Характеризуя состояние отношений между Гибралтаром и Соединенным Королевством, г-н Боссано подчеркнул, что гибралтарский народ "питает глубокие чувства верности и признательности по отношению к Великобритании". |
| So technically, we weren't engaged, and technically, we weren't allowed to show any affection at work. | Поэтому, формально мы не были обручены, и формально, нам нельзя было проявлять свои чувства на работе. |
| His obvious affection for Olivia must have been hard to watch. | Его явное влечение к Оливии, должно быть, было тяжело смотреть на это. |
| While romantic affection is the feeling that you create for yourself. | А романтическое влечение - это то, что ты создаёшь для себя сам. |
| She hugged him very warmly, and men think that this is... this is affection, but what this is is a boxing maneuver, because your whole... | Она очень нежно его обнимает, и мужчины думают, что это что это влечение, но на самом деле это прием из бокса, потому что все твое... |
| Smile and return her affection | Улыбнись и верни ее влечение |
| Raj, you're probably wondering why Amy and I aren't showing any affection to one another. | Раж, ты должно быть в замешательстве почему Эми и я не показываем свое влечение друг к другу. |
| But the affection and tenderness do exist. | Но на свете есть ласка и нежность. |
| Besides, if I need affection, there are places to get my needs met outside the marriage. | Кроме того, если мне нужна ласка, есть места, где я могу удовлетворить свои нужды вне брака. |
| But Pavel's wife Shura, in spite of everything, believes that the love and affection that helped her all her life will help her survive this difficult situation. | Но Шура, вопреки всему, верит, что любовь и ласка, которые помогали ей всю жизнь, помогут ей пережить и эту непростую ситуацию. |
| When we want affection, they don't give it to us, but if we don't want it, they come running. | Когда нам нужна ласка, от них её не дождёшься, но если нам она не нужна, бегут на всех парах. |
| Where there's love and affection | Туда где любовь и ласка |
| I meant it as a sign of affection. | Это был всего лишь знак симпатии. |
| So the scale of affection is fluid? | То есть шкала симпатии плавающая? |
| I offer that in the spirit of maternal advice that you may emerge from this trip with any remaining respect or affection at all. | Считай это материнским советом: попытайся во время своего пребывания здесь не растерять остатки уважения и симпатии, что к тебе еще испытывают. |
| Sometimes insults can show affection, and we address strangers as friends | Иногда оскорбления это проявление симпатии... |
| It combines three components: "Affinity" is the degree of affection, love or liking, i.e. an emotional state. | Его три компонента таковы: «Аффинити», то есть степень привязанности, любви или симпатии; эмоциональное состояние. |
| However, she soon develops into a charming, amusing, lovely young woman, eventually winning Ross's affection. | Тем не менее она вскоре вырастает в очаровательную, забавную и привлекательную девушку и в конце концов завоёвывает расположение Росса. |
| He's determined to remove any rival for the King's trust and affection. | Он решил убрать всех соперников, имеющих доверие и расположение короля. |
| "Friend," a person attached to another by a feeling of personal regard or affection. | "Друг". Это тот, кто испытывает к тебе симпатию или расположение. |
| A simple example would be insulting someone to show affection. | Простой пример: оскорбление кого-либо с целью показать своё расположение. |
| Because I only play jokes on people to express my affection for them, and right now I have no affection for Louis Litt. | Потому что я разыгрываю лишь тех, кому хочу выразить своё расположение, а сейчас я не особо расположен к Луису Литту. |
| I want you to remember me with affection. | Я желаю, чтобы вы вспоминали обо мне с нежностью. |
| The Soaps makes music the same way that he makes videos: with dedication, even with a certain affection. | Мыло делает музыку так же, как он делает видео: самоотверженно, даже с некоторой нежностью. |
| Indeed, in our society, as in many others, older people have always been an invaluable resource to whom families and society as a whole pledge respect, love and affection. | Так, в нашем обществе, как и во многих других, пожилые люди всегда были бесценным достоянием, к которому семьи и общество в целом относятся с уважением, любовью и нежностью. |
| But what I felt towards the child at that moment was deep affection, but nothing like what I feel for him now, five years later. | То, что я чувствовал в тот момент по отношению к ребенку, можно назвать глубокой нежностью, но это чувство нельзя даже близко сравнить с тем, что я испытываю к нему сейчас, 5 лет спустя. |
| But what I felt towards the child at that moment was deep affection, but nothing like what I feel for him now, five years later. | То, что я чувствовал в тот момент по отношению к ребенку, можно назвать глубокой нежностью, но это чувство нельзя даже близко сравнить с тем, что я испытываю к нему сейчас, 5 лет спустя. |
| Mowbray began his career in television, directing episodes of Premiere, BBC2 Playhouse, and Objects of Affection. | Малколм Маубрэй начал свою карьеру как телережиссёр, снимая эпизоды для сериалов: «Премьера», «Театр BBC2», Objects of Affection. |
| While Tony Soprano is with Gloria, she turns on the song "Affection" by Little Steven and the Lost Boys. | Когда Тони Сопрано находится у Глории, она включает песню "Affection" Little Steven and the Lost Boys. |
| The Boswell Sisters chalked up 20 hits during the 1930s, including the number-one record "The Object of My Affection" (1935). | В течение 1930-х годов сёстры Босвелл записали около 20 хитов, самым популярным из которых является песня "The Object Of My Affection", записанная в 1935 году. |
| "All Around the World" is a song recorded by British recording artist Lisa Stansfield for her 1989 album, Affection, which became her biggest hit. | «All Around the World» - песня, записанная британской певицей Лизы Стэнсфилд с её дебютного студийного альбома Affection, вышедшего в качестве 2-го сингла в 1989 году. |
| According to the theory three dimensions of interpersonal relations were deemed to be necessary and sufficient to explain most human interaction: Inclusion, Control and Affection. | Согласно данной теории, три фактора межличностных отношений считались достаточными для объяснения большинства ситуаций человеческого взаимодействия: включённость (Inclusion), контроль (Control) и аффектация (Affection). |
| I had a great affection for him. | Я испытывал к нему большую симпатию. |
| But, Roy, I swear to you, I did not use you or our... affection to win. | Но Рой, я клянусь тебе, я не использовала тебя или твою... симпатию, чтобы выиграть. |
| Michael, I have great affection for you. | Майкл, я испытываю к тебе искреннюю симпатию. |
| But you wanted her affection, didn't you? | Но ты хотела, чтобы она чувствовала симпатию? |
| "Friend," a person attached to another by a feeling of personal regard or affection. | "Друг". Это тот, кто испытывает к тебе симпатию или расположение. |
| The empty hand, reaching for help in the guise of affection. | Пустая рука, просящая помощи под прикрытием заботы. |
| It shows affection for her sister, it's a very pleasing. | Скорее это проявление заботы о сестре, что очень мило. |
| Who doesn't want love and affection? | Кто не хочет любви и заботы? |
| This action strengthens the mother's self-esteem and her bond with the child, who requires affection and care for its development. | Инициатива направлена на укрепление чувства собственного достоинства матерей и усиление их эмоциональной близости с детьми, развитие которых невозможно без любви и заботы. |
| It had also been seen that working with perpetrators of violence was essential for nurturing the unity of the family and for providing the love and affection children needed to heal and overcome the experience. | Отмечалось также, что работа с лицами, совершившими насилие, необходима для укрепления единства семьи и обеспечения заботы и любви, столь необходимых детям, чтобы оправиться от потрясений и преодолеть пережитое. |
| I've given more affection in a handshake. | Я в рукопожатие больше страсти вкладываю. |
| She starts having a dance-off with the mean girls from her school, and at the end, dances with the object of her affection. | Она начинает танцевать с наглыми девчонками с её школы, а в конце танцует с объектом её страсти. |
| Let's pair up for the Immaculate Affection. | Разобьемся на пары для отработки непорочной страсти. |
| [IN FRENCH] Affection would be a nice change. | Немного страсти - вот это было бы неплохо. |
| Lyrically, "Die in Your Arms" is a song about an all-consuming passion and the affection that Bieber feels for his love interest. | «Die in Your Arms» - это песня о всепоглощающей страсти и привязанности, что Бибер чувствует в своём любовном интересе. |
| You know my affection for you. | Ты знаешь, как я к тебе привязан. |
| But it is my understanding that such apologies are usually exchanged between people who have some affection for each other. | Насколько я понимаю, такое извинение обычно происходит между теми, кто привязан друг к другу. |
| I just happen to have a very high affection for that one piece... and so do other people. | Я только что понял, что очень привязан к этому отрывку, как и многие другие. |
| You know how much affection I feel for the boy... and for you. | Вы знаете, как я привязан к этому юноше, также как и к вам. |
| You know my affection for him. | Вы знаете, как сильно я к нему привязан. |
| It defines the word "friend" as one who is attached to another by esteem, affection, and loyalty. | Определяет слово "друг", как человека, который связан с другим уважением, симпатией и преданностью. |
| I have much affection for you. | Я с симпатией к вам отношусь. |
| For Lily, the charming Iris, with affection and gratitude from her neighbour upstairs. | Для Лили, очаровательной Ириды, с симпатией и признательностью от соседа сверху. |
| Alistair was a much-valued colleague, held in great affection by all who knew him. | Алистер был одним из самых значительных наших коллег, он пользовался большой симпатией среди всех, кто его мог знать. |
| He wished to thank her personally for teaching him how to be a member of the Committee; he well knew the esteem and affection in which she was held by all members of that body. | Он хотел бы лично выразить ей благодарность за то, что она научила его эффективно выполнять функции члена Комитета; ему хорошо известно о том, с каким уважением и симпатией относятся к г-же Хиггинс все члены этого органа. |