(b) reporting by the implementing entity to its own governance or advisory bodies on its use of regular programme of technical cooperation funds and the results achieved; |
Ь) отчетность об использовании средств по линии регулярной программы технического сотрудничества и о достигнутых результатах, которую учреждения-исполнители представляют своим собственным руководящим или консультативным органам; |
It is very important to promote the relationship of the Security Council with the Economic and Social Council and with the International Court of Justice (ICJ) by seeking the advisory opinions of the ICJ on matters under consideration. |
Крайне важно развивать взаимодействие между Советом Безопасности и Экономическим и Социальным Советом, а также Международным Судом (МС), обращаясь к нему за консультативным мнением по вопросам, находящимся на рассмотрении Совета. |
We are frequently reminded by a section of the media, as well as by some in official quarters, that the opinion expressed by the ICJ is advisory, and is thus not binding. |
Нам часто напоминают некоторые средства массовой информации, а также некоторые официальные круги, что заключение, вынесенное МС, является консультативным, и поэтому не имеет обязательной силы. |
The Intergovernmental Committee on Financial Security, an advisory organ which proposed persons, groups or other entities to be put on or removed from the list of entities whose assets were frozen, had been set up in 2009. |
В 2009 годы был создан Межправительственный комитет по финансовой безопасности, являющийся консультативным органом, который выносит рекомендации в отношении включения физических лиц, групп или других юридических лиц в список субъектов, чьи активы заморожены, или их исключения из этого списка. |
Similarly, there was a call for enhanced ISDS assistance, including through legal advice offered by an advisory facility and assistance in the context of dispute prevention and alternative methods for resolving disputes. |
Прозвучал также призыв к расширению помощи УСИГ, в том числе на основе предоставления юридических консультаций консультативным механизмом и содействия в контексте предотвращения споров и альтернативных методов урегулирования споров. |
In June 2011, the Minister of Justice asked his advisory boards to deliberate on how to develop legislation to establish a new criminal justice system that meets the demands of the times, including the introduction of a system of audio-visual recording of interrogations of suspects. |
В июне 2011 года Министр юстиции обратился к своим консультативным комитетам с просьбой проработать вопрос о создании законодательной базы для новой системы уголовного правосудия, отвечающей требованиям времени, в том числе включающей обязательную аудио- и видеозапись допросов подозреваемых. |
In addition, five eminent individuals who have made significant contributions to population-related activities serve as honorary members in an advisory capacity; they are selected by the members of the Committee for a renewable term of three years. |
Кроме того, в качестве почетных членов с консультативным статусом в работе Комитета участвуют пять видных деятелей, внесших значительный вклад в деятельность в области народонаселения; они отбираются членами Комитета на три года с возможностью повторного назначения. |
In February 1996, the Legislative Council of the Ministry of Justice, an advisory counsil to the Minister of Justice, submitted an 'Outline of a Bill to Revise a Part of the Civil Code'. |
В феврале 1966 года Законодательный совет Министерства юстиции, являющийся консультативным органом Министерства юстиции, представил набросок законопроекта о пересмотре части положений Гражданского кодекса. |
(a) The Committee on Non-Governmental Organizations of the Economic and Social Council, currently made up entirely of States, may need to be restructured to include in some advisory capacity the accredited and legitimate representatives of a variety of civil society actors; |
а) Комитет по неправительственным организациям Экономического и Социального Совета, в настоящее время полностью состоящий из государств, может быть реструктурирован, с тем чтобы в его состав вошли аккредитованные и законные представители разнообразных субъектов гражданского общества, возможно, с неким консультативным статусом; |
(c) Seek the assistance of representative advisory groups of the inhabitants and of the fenced area of Varosha in promoting efficient local services, such as town planning, sanitation, refuse collection, public health, transportation, communications and public utilities and taxation. |
с) обращаться к представительным консультативным группам из числа жителей огороженного района Вароши за содействием в налаживании эффективных местных служб, как-то городское планирование, санитария, сбор отходов, здравоохранение, транспорт, связь, а также коммунальные предприятия и налогообложение. |
The transitional council will be advisory in nature; the Transitional Administrator alone will have executive power and will not have to obtain the consent of either the council or the parties for his decisions. |
Временный совет будет по своему характеру консультативным органом; только Временный администратор будет обладать исполнительной властью и не должен будет заручаться согласием ни совета, ни сторон для принятия своих решений. |
In 1999 the Council of the Government of the Slovak Republic for National Minorities and Ethnic Groups, which is an advisory initiative-taking and coordinating body of the Government of the Slovak Republic in the field of State national minority policy, was constituted. |
В 1999 году был учрежден Совет правительства Словацкой Республики по вопросам национальных меньшинств и этнических групп, являющийся консультативным, инициативным и координирующим органом правительства Словацкой Республики по вопросам государственной политики, касающейся национальных меньшинств. |
Provision of background information on operational financial policies, procedures and practices to advisory and legislative bodies (ACABQ and the General Assembly) in the context of all field operations, including peacekeeping operations |
Представление консультативным и директивным органам (ККАБВ и Генеральной Ассамблее) справочной информации по оперативным аспектам политики, процедур и практики финансирования в контексте всех полевых операций, в том числе операций по поддержанию мира |
The complementary allocation of increased financial resources to the field offices and adjustments to the relevant operating procedures has reinforced the capacity of field offices to move beyond their historical representative and liaison functions, and to provide the advisory and technical cooperation functions required by the host countries. |
Дополнительные ассигнования более значительных финансовых средств на нужды отделений на местах и корректировка соответствующих оперативных процедур повысили потенциал местных отделений, позволив им выйти за рамки своих представительских функций и функций обеспечения связи и перейти к консультативным функциям и функциям осуществления технического сотрудничества, необходимым принимающим странам. |
BiH Council for Science is an advisory and expert body of the Ministry of Civil Affairs and was established with the aim to monitor and improve conditions in the area of science and technology in BiH. |
Совет по делам науки Боснии и Герцеговины является консультативным и экспертным органом Министерства по гражданским делам, который был создан с целью контроля и улучшения условий в области науки и техники в Боснии и Герцеговине. |
The Indigenous World Association made a priority the adoption of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, and the creation of the new Expert Mechanism on Indigenous Peoples, an advisory mechanism to the Human Rights Council. |
Всемирная ассоциация коренного населения сделала одним из своих приоритетов принятие Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов и создание нового экспертного механизма по коренным народом, который был бы консультативным механизмом Совета по правам человека. |
4.9 The State party submits that thea Commission on Roma Integration has been established within the National Council for Cooperation on Ethnic and Demographic Issues (Council for Cooperation), which is an advisory and coordinating body under the Council of Ministers. |
4.9 Государство-участник заявляет, что в рамках Национального совета по сотрудничеству в отношении этнических и демографических вопросов (Совет по сотрудничеству), который является консультативным и координационным органом в рамках Совета министров, была создана Комиссия по интеграции рома. |
Presentation and provision of background information on operational finance policies, procedures and practices to advisory and legislative bodies (ACABQ and the General Assembly) in the context of 33 field operations, including peacekeeping operations, special political missions and UNLB and cross-cutting issues |
Подготовка и представление директивным и консультативным органам (ККАБВ и Генеральной Ассамблее) справок по оперативной финансовой политике, процедурам и практике применительно к ЗЗ полевым миссиям, включая операции по поддержанию мира, специальные политические миссии и БСООН, а также по сквозным вопросам |
SIDA may also provide assistance to legal aid funds, to organizations within the sector for the maintenance of high ethical standards and to funds and advisory organs for assistance to individual media; |
СИДА может также оказывать содействие фондам по оказанию правовой помощи, организациям в этой области по обеспечению высоких этических норм и фондам и консультативным органам по оказанию помощи отдельным средствам массовой информации; |
Thanks the Governments concerned in the subregion for the substantial support that they have given to the United Nations advisory missions, and welcomes the declared readiness of other States to receive the United Nations Advisory Mission; |
З. благодарит правительства соответствующих государств субрегиона за значительную поддержку, оказанную консультативным миссиям Организации Объединенных Наций, и с удовлетворением отмечает выраженную другими государствами готовность принять консультативную миссию Организации Объединенных Наций; |
The Working Party should increase its support to its Expert Advisory Sub-Groups. |
Рабочая группа должна оказывать более широкую поддержку своим консультативным подгруппам. |
The President said that it would be useful for UNCITRAL to cooperate with the Advisory Centre on WTO Law in Geneva. |
Председатель сказал, что ЮНСИТРАЛ было бы полезно наладить сотрудничество с Консультативным центром по нормам ВТО в Женеве. |
By a decree issued in 2004, the Government established the permanent status of the Regional Advisory Boards on Romani Affairs. |
На основании постановления, принятого в 2004 году, правительство придало постоянный статус Региональным консультативным советам по делам романи. |
Similar guarantees were provided by the Internal Advisory Oversight Board and the Foreign Surveillance Intelligence Unit. |
Аналогичные гарантии обеспечиваются Внутренним консультативным советом по надзору и Отделом по наблюдению за разведывательной деятельностью за рубежом. |
The Parliament lended its support to the Regional Advisory Boards by allocating them an appropriation out of the State budget for 2006 for the purpose of creating permanent posts. |
Парламент оказал поддержку Региональным консультативным советам путем выделения им ассигнований из государственного бюджета на 2006 год на создание постоянных должностей. |