(c) Undertaking research and policy planning in the field of disarmament and related security matters and advising the Under-Secretary-General on such matters; |
с) проведение исследований и стратегическое планирование в области разоружения и связанных с ним вопросах безопасности и консультирование заместителя Генерального секретаря по этим вопросам; |
(b) Encouraging environmental and social assessment of the impacts of foreign direct investment, advising on good practice and exposing poor practice; |
Ь) поощрение проведения оценки экологических и социальных последствий прямых иностранных инвестиций, консультирование по вопросам наилучшей практики и выявление случаев порочной практики; |
Drafting central legislation on privatization, de-monopolization and other economic reform issues; commenting and advising on proposed legislation in the Parliament and parliamentary committees |
Разработка основного законодательства по вопросам приватизации, демонополизации и другим вопросам экономической реформы; составление заключений и консультирование по вопросам предлагаемого законодательства в парламенте и парламентских комитетах |
His responsibility included advising the Agency on the internal law of the Organization, including the application of the Staff Regulations and Rules and the grievance procedures and processes for the Agency's 23,000 staff members. |
В его обязанности входило консультирование Агентства по вопросам внутреннего права организации, включая применение Положений и Правил о персонале и процедуры и процессы рассмотрения жалоб в Агентстве, в котором работают 23000 сотрудников. |
On 26 July 2004, the Chairperson of the Commission on Human Rights appointed an independent expert, Mr. Titinga Frédéric Pacéré, with responsibility for advising the Government on human rights matters. |
26 июля 2004 года Председатель Комиссии по правам человека назначил независимого эксперта Титингу Фредерика Пасере, в обязанности которого входит консультирование правительства по вопросам прав человека. |
With regard to organization, the indigenous communities shall participate in the National Health System Advisory Council, the duties of which include that of advising the Minister for Health and Social Development on aspects of health. |
В организационном плане следует учитывать участие представителей коренных общин в деятельности Консультативного совета Национальной системы здравоохранения, в функции которого входит консультирование министра здравоохранения и социального развития по вопросам, связанным с охраной здоровья. |
Emphasis was placed on advising and supporting the Government in devising and implementing security sector reform processes for police and gendarmerie and on fostering the alignment of parallel processes in the redeployment of State administration. |
Основной упор был сделан на консультирование и поддержку правительства в разработке и осуществлении реформы полиции и жандармерии, относящихся к сектору безопасности, а также на согласовании параллельных процессов в сфере восстановления государственной власти. |
The work will concentrate on developing and updating methodological guidelines and leading practices, and on advising national statistical offices regarding existing United Nations standards and best practices and their implementation at the national level. |
Основные усилия предполагается сосредоточить на разработке и обновлении методологических руководств и практических подходов, а также на консультирование национальных статистических органов по вопросам, касающимся стандартов и передовой практики Организации Объединенных Наций и их применения на национальном уровне. |
These officers will be responsible for advising, assisting and liaising with African Union counterparts regarding ongoing and future peace support operations, and requirements in support of the African peace and security architecture, including the African standby force. |
Эти сотрудники будут отвечать за консультирование, оказание помощи и поддержание связи с коллегами из Африканского союза по вопросам, касающимся текущих и будущих операций по поддержанию мира и потребностей в связи с африканской архитектурой мира и безопасности, в том числе африканских резервных сил. |
The Paris Principles emphasize that the functions of a human rights institution include investigating alleged violations of human rights and advising the government on activities relating to human rights issues. |
В соответствии с Парижскими принципами в число функций органа по защите прав человека входят проведение расследований по фактам якобы имевших место нарушений прав человека, а также консультирование членов правительства о деятельности в области прав человека. |
The mandate of ISDEMU consists in drawing up, advising on and ensuring the implementation of the National Policy on Women (PNM), which is the outcome of a national consultation process and has been approved by the Council of Ministers. |
В задачи Института входит выработка, консультирование и контроль реализации Национальной политики в интересах женщин (НПЖ), разработанной на основе одобренного Советом министров процесса общенациональных консультаций. |
This revision led to the establishment of a consultative body known as the Economic, Social and Cultural Council, charged with advising the President of the Republic, the Government and National Assembly on all matters of an economic, social or cultural nature. |
В ходе этого пересмотра был создан консультативный орган, получивший название Экономический, социальный и культурный совет, в задачи которого входит консультирование Президента Республики, правительства или Национального собрания по всем вопросам экономического, социального или культурного характера. |
Monitoring, mentoring and advising in support of Kosovo institutions remains the Mission's defining function and constitutes the majority of its everyday work, although the executive functions of the Mission are employed regularly and attract greater attention. |
Наблюдение, наставничество и консультирование в поддержку учреждений Косово по-прежнему являются определяющей задачей Миссии и составляют основный массив ее каждодневной работы, хотя исполнительные функции Миссии используются регулярно и привлекают все большее внимание. |
Similarly, public prosecutors, responsible for advising the police on investigations and presenting cases to the courts, frequently fail to properly utilize established procedures to promote the proper conduct of investigations. |
Аналогичную картину можно наблюдать и среди государственных обвинителей: будучи ответственными за консультирование полицейских в связи с расследованиями и за направление дел в суды, они зачастую воздерживаются от надлежащего использования обкатанных процедур для надлежащего проведения расследований. |
The Section will be responsible for preparing budget submissions, implementing the programme of work from a budgetary perspective, continuous monitoring of expenditure, advising self-accounting units on budget management, and preparation of annual performance reports and ad hoc reports to senior management. |
Секция будет отвечать за подготовку бюджетных материалов, выполнение программы работы с точки зрения бюджетного процесса, непрерывный мониторинг расходования средств, консультирование «хозрасчетных» подразделений по вопросам составления и исполнения бюджетов и подготовку годовой отчетности о результатах работы и специальных докладов для руководства высшего звена. |
This unit would be responsible for advising the Deputy Special Representative on support to the Government on poverty reduction and economic growth policies and strategies in order to promote the goals of the national development plan. |
Эта Группа будет отвечать за консультирование заместителя Специального представителя по вопросам оказания правительству содействия в разработке политики и стратегий в области сокращения масштабов нищеты и экономического роста в целях содействия достижению целей Национального плана развития. |
The OIK's competencies also involve advising the Government, the Assembly of Kosovo and any other competent Kosovo institution in any matters concerning the promotion and protection of human rights, including the monitoring of policies, programmes and laws for compliance with human rights standards. |
К полномочиям ИОК также относится консультирование правительства, Скупщины Косово и любых других компетентных институтов Косово по всем вопросам, касающимся поощрения и защиты прав человека, включая мониторинг стратегий, программ и законов по соблюдению правозащитных норм. |
The overall activities of the Division will be led by a Chief Public Information Officer (D-1), who is responsible for formulating and overseeing the Mission's communications and public information strategy and advising senior staff on issues related to public information. |
Общей работой Отдела будет руководить главный сотрудник по вопросам общественной информации (Д1), отвечающий за разработку и контроль за осуществлением миссионской стратегии коммуникации и общественной информации и консультирование старших сотрудников по вопросам, связанным с общественной информацией. |
The responsibilities of the Committee with respect to OIOS as set out in the terms of reference include the examination of the workplans of OIOS, taking into account the workplans of the other oversight bodies, and advising the General Assembly thereon. |
Функции Комитета в отношении УСВН сформулированы в его круге ведения и предусматривают, в частности, изучение им планов работы УСВН с учетом планов работы других надзорных органов и консультирование Генеральной Ассамблеи по этим вопросам. |
The Principal Electoral Affairs Officer will act as the major counterpart to the National Electoral Authority and will be responsible for implementing programmes (or advising the electoral management body) in all substantive areas of electoral management and operational implementation. |
Главный сотрудник по вопросам выборов будет действовать в качестве главного партнера Национального избирательного органа и отвечать за осуществление программ (или консультирование избирательного органа) во всех основных областях деятельности по управлению избирательным процессом и оперативного осуществления. |
Studying and advising Government on how traditional beliefs and practices can be reviewed and reformed to ensure the advancement of women and eliminating all practices harmful to women; |
изучение вопросов, связанных с традиционными верованиями и практикой, и консультирование правительства относительно путей их изменения и реформирования в целях обеспечения улучшения положения женщин и ликвидации всех видов вредной для женщин практики; |
(a) Evaluation of the constraints of an international mechanism for the provision of assistance in the case of use or threat of use of chemical weapons, and advising States Parties and the Organization; |
а) оценку ограничений международного механизма для предоставления содействия в случае применения или угрозы применения химического оружия и консультирование государств-участников и Организации; |
The Commissioner is responsible for advising the Minister on all matters pertaining to competition and receives and carries out orders by the Minister on matters relating to investigations into all allegations involving restrictive trade practices, unwarranted concentrations of economic power, mergers and takeovers. |
Комиссар отвечает за консультирование министра по всем вопросам, касающимся конкуренции, и получает и выполняет распоряжения министра по вопросам, касающимся проведения расследований по всем сигналам относительно ограничительной деловой практики, неоправданной концентрации экономического влияния, слияний и поглощений. |
(b) Planning and organizing activities and services related to sessions of the Committees, and advising the chairpersons of the Committees, Member States, and offices and units of the Secretariat in all matters relating to the work of the Committees. |
Ь) планирование и организация деятельности и услуг, связанных с сессиями этих комитетов, и консультирование председателей этих комитетов, государств-членов, а также управлений и подразделений Секретариата по всем вопросам, касающимся работы этих комитетов. |
His functions include convening and chairing the Council of Ministers (cabinet), advising the President, assisting the President in governing the country, and coordinating the functions of the other Ministers. |
Его функции включают в себя созыв и председательство в Совете министров, консультирование президента, оказание помощи президенту в управлении страной и координацию работы министров. |