The group has also played a key role in advising on preparations for the observance of the Year. |
Эта группа также сыграла ключевую роль в предоставлении консультаций по вопросам подготовки к проведению Года. |
In advising and supporting this process, the Internal Audit and Investigations Group will refer to and adhere to technical guidance provided by the Institute of Internal Auditors. |
При предоставлении консультаций и оказании поддержки данному процессу Группа будет пользоваться и руководствоваться методическими рекомендациями Института внутренних ревизоров. |
The EU finds it imperative to safeguard the role played by all special procedures mandate-holders in monitoring, advising on and publicly reporting on serious human rights situations and thematic issues. |
ЕС считает настоятельно необходимым защищать ту роль, которую играют все держатели мандатов специальных процедур в наблюдении за серьезными ситуациями в области прав человека, предоставлении консультаций по ним и подготовке докладов об этих ситуациях и тематических вопросах. |
For instance, offering guaranteed interviews to suitably qualified candidates, consulting with employees, advising on ways of retaining people who have become disabled and developing awareness programmes for line managers. |
Речь идет о гарантированном проведении собеседований с кандидатами, обладающими надлежащей квалификацией, организации опроса сотрудников, предоставлении консультаций по возможностям удержания на службе утративших работоспособность сотрудников и о разработке информационных программ для руководителей среднего звена. |
UNMISET's Human Rights Unit has contributed immensely to that process by training and advising and through capacity-building in the major institutions of the State, such as the judiciary, the police, and also in civil society. |
Отделение МООНПВТ по правам человека внесло огромный вклад в этот процесс, оказывая помощь в подготовке кадров и предоставлении консультаций, наращивании потенциала в главных институтах государства, как, например, судебная система, полиция, а также в гражданском обществе. |
Its team of experts is also active in advising numerous foreign and local companies on their mergers and acquisitions, in all the countries where Rokas is active. |
Наша команда также активна в предоставлении консультаций многочисленным иностранным и местным компаниям по вопросам поглощений и приобретений во всех странах, где активна сеть Rokas. |
The Office has a lead role in advising and making recommendations to the Special Representative and the Deputy Special Representative (Political), as well as developing, organizing, engaging and following-up on various initiatives. |
Отдел играет ведущую роль в предоставлении консультаций и вынесении рекомендаций Специальному представителю и заместителю Специального представителя (по политическим вопросам), а также в разработке, организации, реализации различных инициатив и последующей деятельности. |
His functions include advising the various bodies on issues to do with equal opportunity and the recruitment of officers from ethnic minorities; |
Его функции, в частности, состоят в даче заключений и предоставлении консультаций различным органам по вопросам равенства возможностей и набора сотрудников из числа представителей этнических меньшинств; |
'Correspondents and focal points in countries or regions may be used by the Institute to assist in maintaining contact with national or regional institutions and in carrying out or advising on studies and research'; |
«Корреспонденты и координаторы в странах или регионах могут использоваться Институтом для оказания помощи в поддержании контактов с национальными или региональными учреждениями и в проведении исследований и разработок или предоставлении консультаций по ним»; |
The World Bank is becoming increasingly involved in micro-finance operations and is helping to improve the legal and regulatory environment for microenterprises and in advising on financial sector policy reforms that support the development of micro-finance institutions. |
Всемирный банк начинает принимать все более активное участие в микрофинансовых операциях и содействует улучшению правового и нормативного режима, регулирующего деятельность микропредприятий, а также все активнее участвует в предоставлении консультаций по проблемам, касающимся реформ политики в финансовом секторе, которые содействуют развитию учреждений, занимающихся вопросами микрофинансирования. |