By that I mean that the Commission should not take on the task of advising States on post-conflict consolidation. |
Это означает, что Комиссии не следует браться за консультирование государств по вопросам постконфликтной консолидации. |
He/she would perform relevant policy functions, including advising on global issues, both current and emerging, and supporting Regional Divisions with cross-cutting analysis and strategic assessments. |
Он/она будет выполнять соответствующие функции в области политики, включая консультирование по глобальным вопросам (как текущим, так и возникающим), и оказывать содействие региональным отделам в проведении межсекторального анализа и стратегических оценок. |
The Administrative Law Section is also responsible for advising on whether efforts towards informal resolution should be pursued or the litigation should be continued. |
Секция административного права также отвечает за консультирование по вопросу о том, следует ли предпринимать усилия по достижению неформального урегулирования спора или же продолжать судебное разбирательство. |
Its substantive outputs included advising the Secretary-General on disarmament and non-proliferation issues, as well as on emerging and other relevant cross-cutting issues. |
Проводимые им основные мероприятия включали в себя консультирование Генерального секретаря по вопросам разоружения и нераспространения, а также по новым и прочим сквозным вопросам. |
Migration authorities are advising foreign nationals in matters of Russian migration law within the framework of the activities of multifunctional centres created in all RF entities and provide State (municipal) services. |
Миграционными органами осуществляется консультирование иностранных граждан по вопросам российского миграционного законодательства в рамках деятельности многофункциональных центров по оказанию государственных (муниципальных) услуг, созданных во всех субъектах Российской Федерации. |
(e) Assessing threats to public order and advising on the capability of law enforcement agencies to deal with such threats; |
ё) оценка угроз для общественного порядка и консультирование относительно способности правоохранительных органов справиться с такими угрозами; |
The ECZ is responsible for advising the Government on issues of environment protection and pollution control and also ensuring compliance with formulated environmental regulations. |
ЭСЗ отвечает за консультирование правительства по проблемам охраны окружающей среды и ограничения загрязнения, а также за обеспечение соблюдения выработанных экологических норм. |
advising the enterprise on operations involving the transport of dangerous goods; |
консультирование предприятия по вопросам операций, связанных с перевозкой опасных грузов; |
The Technical Committee shall be responsible for advising the Director on the formulation of the programme of work and on other technical matters concerning the Centre's operations. |
Технический комитет отвечает за консультирование Директора относительно составления программы работы и решение других технических вопросов, касающихся деятельности Центра. |
Before that, (1996), she worked as Chief Director responsible for advising the Speaker on the transformation of the new South African Parliament. |
Ранее (1996 год) она работала в качестве старшего директора, ответственного за консультирование спикера по вопросам преобразования нового парламента Южной Африки. |
(c) Designing, implementing, monitoring, advising on anti-corruption strategies; |
с) разработку, осуществление, надзор и консультирование по вопросам стратегий борьбы с коррупцией; |
These two experts are mainly responsible for advising and submitting proposals to the President of the Republic and the Prime Minister on gender issues. |
В функции этих экспертов, в частности, входит консультирование президента Республики и премьер-министра и представление им предложений по всем вопросам, связанным с гендерной проблематикой. |
advising his undertaking on the transport of dangerous goods, | |
консультирование предприятия по вопросам, связанным с перевозкой опасных грузов; |
Planning, advising on and overseeing demining activities |
Планирование, консультирование и наблюдение за деятельностью по разминированию |
advising the Government on legislative and legal matters; |
консультирование правительства по законодательным и правовым вопросам; |
One Personnel Conduct Officer (P-5) will be responsible for advising the Special Representative on highly sensitive personnel matters. |
Один сотрудник по вопросам поведения персонала (С5) будет отвечать за консультирование Специального представителя по весьма деликатным вопросам персонала. |
4.21 The subprogramme is also responsible for training, monitoring, reviewing and advising on conduct and discipline matters relating to all categories of personnel. |
4.21 Подпрограмма предусматривает также подготовку кадров, осуществление контроля, проведение обзоров и консультирование по вопросам поведения и дисциплины применительно ко всем категориям сотрудников. |
(c) advising the Minister of Home Affairs on policy matters connected with trafficking in persons; |
с) консультирование министра внутренних дел по директивным вопросам, связанным с торговлей людьми; |
Monitoring, mentoring and advising remains the defining feature and constitutes the bulk of the work of EULEX, although the executive functions of the Mission attract most attention. |
Определяющий элемент и основной массив работы ЕВЛЕКС по-прежнему приходится на наблюдение, наставничество и консультирование, однако наибольшее внимание привлекают к себе исполнительные функции Миссии. |
Their main tasks are observing compliance with environmental interests in the application of regional laws and advising and informing the public on environmental matters. |
Их основной задачей является отслеживание соответствия экологическим интересам при применении региональных законов, а также консультирование и информирование общественности по экологическим проблемам. |
Monitoring and advising the Government of Afghanistan on implementation of the Action Plan on Transitional Justice |
Отслеживание и консультирование правительства Афганистана по вопросам осуществления Плана действий в области правосудия переходного периода |
The Council is responsible for advising public authorities on the formulation and implementation of policies relating to persons with disabilities in all areas of society. |
Совет отвечает за консультирование государственных органов власти по вопросам формирования и осуществления политики в отношении лиц с ограниченными возможностями во всех сферах жизни общества. |
The Board has moved away from reviewing individual projects to advising the Office on policy orientation, global vision and strategy at a broader programme level. |
Совет отошел от практики рассмотрения отдельных проектов и стал делать упор на консультирование Управления в сфере общей политики, глобальных перспектив и стратегии на более широком программном уровне. |
This Council has the objective of advising the country team on strategies to promote and guarantee the exercise of the human rights of indigenous peoples with due respect to their world views. |
Целью этого Совета является консультирование страновой группы по стратегиям поощрения и гарантирования осуществления прав коренных народов при уважении их мироощущения. |
These called for the training and advising of 850 Chadian gendarmes and police by United Nations police personnel, plus an advance mission to fully develop the requirements of the anticipated multidimensional operation. |
Этими концепциями предусматривалась профессиональная подготовка и консультирование 850 жандармов и полицейских Чада полицейским персоналом Организации Объединенных Наций, а также направление передовой миссии для всестороннего изучения потребностей предполагавшейся многоаспектной операции. |