The functions of the Assembly include advising on the overall direction of the Institute and reviewing the organization's progress in meeting its stated objectives. |
Ее функции включают вынесение рекомендаций относительно общего направления деятельности Института и рассмотрение хода достижения организацией заявленных ею целей. |
The section is composed of investigation teams assigned to specific cases and a strategy team responsible for overall analysis of available information and for advising on the direction of investigations. |
Эта Секция состоит из следственных групп, которым поручаются конкретные дела, и группы стратегии, отвечающей за общий анализ имеющейся информации и за вынесение рекомендаций относительно направления, в котором должны вестись расследования. |
Examples include border management, helping to write reports on the country's compliance with multilateral environmental agreements, advising on arcane aspects of trade promotion, and so on. |
В число примеров входят пограничный режим, оказание помощи в подготовке докладов о соблюдении страной положений многосторонних природоохранных соглашений, вынесение рекомендаций в отношении сложных аспектов поощрения торговли и т. д. |
The Office of the Senior Civilian Representative facilitated a series of meetings with the NATO Training Mission-Afghanistan and ISAF legal advisers responsible for advising the Afghan Government on training and recruitment in the security forces. |
Канцелярия Старшего гражданского представителя оказала содействие в организации серии встреч с представителями Учебной миссии НАТО в Афганистане и юридическими консультантами МССБ, отвечающими за вынесение рекомендаций афганскому правительству по вопросам подготовки и вербовки в силы безопасности. |
In February 2013, the Land Commission was made operational with key functions such as managing public land, advising on registration of land, investigating present or historical land injustices, and undertaking land tax assessments. |
В феврале 2013 года приступила к своей работе Земельная комиссия, основными функциями которой являются регулирование государственных земель, вынесение рекомендаций относительно регистрации земельных участков, расследование допущенных в настоящее время или в прошлом несправедливостей и проведение оценки налога на землю. |
The Office of Human Resources Management shall retain responsibility for advising as to the need for immunizations for United Nations staff, military observers, civilian police, monitors and contingents selected for mission assignment. |
Управление людских ресурсов будет по-прежнему нести ответственность за вынесение рекомендаций в отношении необходимости вакцинации сотрудников Организации Объединенных Наций, военных наблюдателей, сотрудников гражданской полиции, наблюдателей и служащих контингентов, отобранных для направления в миссии. |
The Council's objectives for 2010 included advising the Government on a bill on immigrant integration, publishing an information brochure for recent immigrants and administering the Immigration Development Fund. |
К числу задач Совета на 2010 год относятся вынесение рекомендаций правительству относительно проекта закона об интеграции иммигрантов, опубликование информационной брошюры для новых иммигрантов, а также управление средствами Фонда развития иммиграции. |
(a) Advising the Director and other officials on management and administrative issues; |
а) вынесение рекомендаций Директору и другим должностным лицам по вопросам управления и администрации; |
(b) Advising on support policy issues requiring strategic decisions by relevant services, departments and agencies; |
Ь) вынесение рекомендаций по вопросам, касающимся политики в отношении оказания поддержки и требующим стратегических решений от соответствующих служб, департаментов и учреждений; |
(c) Advising on how education and training can be integrated into national educational policies; |
с) вынесение рекомендаций о путях учета задач в области просвещения и подготовки кадров в национальной политике в области образования; |
Composing and advising people about their diet is the job of dieticians, whereas analysts in the food and health sector and statisticians should cooperate in describing food quality. |
Определение рациона и вынесение рекомендаций в отношении диеты является задачей диетологов, в то время как описание качества пищевых продуктов представляет собой совместную задачу специалистов пищевой промышленности и здравоохранения и статистиков. |
The Minimum Wages Act, Chapter 88:04, also established the Minimum Wages Board, which is responsible for advising and making recommendations "to the Minister on all matters relating to the fixing of minimum wages and terms and conditions of service". |
В соответствии с Законом о минимальной заработной плате, глава 88:04, также создан Совет по вопросам минимальной заработной платы, отвечающий за предоставление консультаций и вынесение рекомендаций "министру по всем вопросам, относящимся к установлению минимальной заработной платы и условий труда". |
(a) Advising the Chief Administrative Officer, through the Integrated Support Services, on matters related to air operations, air traffic control, navigational and instrument landing aids in the operations area, identifying any shortcomings in the overall air structure and providing solutions. |
а) консультирование Главного административного сотрудника, через Секцию общего вспомогательного обслуживания, по вопросам, касающимся воздушных операций, авиадиспетчерской службы, навигационных приборов и приборов для взлета-посадки в районе операций; за выявление любых недостатков в общей структуре воздушных операций и вынесение рекомендаций в отношении решений. |