| Pursuing cases of torture and advising interdisciplinary teams in the inter-American system. | Участие в рассмотрении в рамках межамериканской системы дел, связанных с применением пыток, и консультирование междисциплинарных групп. |
| The legal officers based in New York are responsible for advising ECLAC. | Сотрудники по правовым вопросам в Нью-Йорке отвечают за консультирование ЭКЛАК. |
| He or she would be responsible for advising clients on issues relating to appeals against administrative decisions and the imposition of disciplinary measures. | Он/она будет отвечать за консультирование персонала по вопросам, касающимся апелляций на административные и дисциплинарные решения. |
| The Commission was an independent institution responsible for investigating human rights violations, raising public awareness of human rights and advising on possible improvements to national legislation. | Комиссия являлась независимым учреждением, отвечающим за расследование нарушений прав человека, повышение информированности общественности о правах человека и консультирование по возможным путям совершенствования национального законодательства. |
| I mean, Langley could use a guy like you, if you ever tire of policy advising. | Ленгли бы пригодился такой парень как ты, если тебе когда-нибудь надоест политическое консультирование. |
| An interdisciplinary expert group was appointed, which is responsible for raising the awareness of the population and advising professionals. | Была создана междисциплинарная экспертная группа, отвечающая за повышение уровня осведомленности населения и консультирование специалистов. |
| The five Large Technological Institutes conduct applied research and related activities, such as advising industry and government in specific fields. | Пять крупных технологических институтов занимаются проведением прикладных исследований и связанных с этим видом деятельности, таких, как консультирование промышленности и правительства в конкретных областях. |
| The transition was moving towards all stations under KPS control, with international police being responsible only for monitoring and advising. | Цель переходного этапа заключается в том, чтобы все участки перешли под контроль КПС и чтобы международная полиция отвечала только за наблюдение и консультирование. |
| This support has taken the form of advising the Commission's senior management on developing and implementing the Commission's programmes. | Такая поддержка предусматривает консультирование старшего руководства Комиссии в отношении разработки и осуществления программ Комиссии. |
| The language planning functions include advising the Government on the development of language policy and implementation strategies. | Речевые функции планирования включают в себя консультирование правительства по развитию языковой политики и стратегии внедрения. |
| They are responsible for lecturing classes, advising both graduate and undergraduate students, as well as conducting original research. | Они отвечают за чтение лекций, консультирование как выпускников, так и студентов, а также проведение оригинальных исследований. |
| This includes advising the president on matters of health, welfare, and income security programs. | Это включает в себя консультирование президентом на вопросы здоровья, социального обеспечения и программы гарантированного дохода. |
| Thank you to all the experts, residents, advising and participating in GoMap functionality and planning. | Спасибо всем экспертам, жителей, консультирование и участие GoMap функциональность и планирования. |
| It is responsible for advising the Minister for the Advancement of Women and proposing concerted actions. | В его задачи входит консультирование министра по вопросам улучшения положения женщин и разработка согласованных практических предложений. |
| He/she is responsible for advising the Mission on all matters pertaining to public health. | Он/она отвечает за консультирование Миссии по всем вопросам, касающимся здравоохранения. |
| Occupational health risks and injuries will be minimized by advising staff and administration on ergonomics, investigating environmental complaints and following up on planned environmental surveys. | Консультирование персонала и администрации по вопросам эргономики, расследование жалоб в отношении состояния окружающей среды и выполнение рекомендаций запланированных экологических обследований будут способствовать сведению к минимуму производственных рисков для здоровья и производственного травматизма. |
| The Joint Advisory Group is responsible for advising on the work programme and activities of the Centre. | Ответственность за консультирование по вопросам программы работы и мероприятий Центра возложена на Совместную консультативную группу. |
| Its mandate encompasses the monitoring, mentoring, advising and training of national police forces. | Ее мандат включает в себя мониторинг, наставничество, консультирование и подготовку национальных полицейских сил. |
| That would include the preparation of model laws, providing legislative guides for States and advising on legislative changes. | Сюда могли бы входить подготовка типовых законов, консультирование государств по вопросам законодательства и внесение изменений в законодательство. |
| (b) Reviewing requests for electoral assistance programmes and advising on their implementation; | Ь) рассмотрение просьб об учреждении программ оказания помощи в проведении выборов и консультирование по вопросам их осуществления; |
| Fourteen provinces are now preparing their own plans for the reduction of maternal and infant mortality and CNM is advising on that. | В настоящее время разработкой собственных программ сокращения материнской и детской смертности занимаются уже 14 провинций, получающих в этой связи соответствующее консультирование от СДЖ. |
| EULEX judges, prosecutors, correctional officers and legal experts have been monitoring, mentoring and advising Kosovo counterparts. | Судьи, прокуроры, сотрудники исправительных учреждений и юристы ЕВЛЕКС обеспечивали контроль, обучение и консультирование косовских партнеров. |
| The Mission continued to implement its monitoring, mentoring and advising activities in the area of rule of law throughout Kosovo. | Миссия продолжила осуществлять наблюдение, наставничество и консультирование в сфере правопорядка на всей территории Косово. |
| This included advising States Parties on matters related to implementation and compliance and furnishing information or assistance in maximising participation in the Convention's implementation processes. | Это включало консультирование государств-участников по вопросам, касающимся осуществления и соблюдения, и предоставление информации или содействие в максимизации участия в осуществлении конвенционных процессов. |
| The Commission will have several important functions including advising the Government on the human rights situation and making recommendations. | Комиссия будет выполнять несколько важных функций, включая консультирование правительства относительно положения с правами человека и выдвижение рекомендаций. |