It will have primary responsibility for advising on matters pertaining to the financial, operational and legal arrangements for development and humanitarian assistance and reconstruction. |
Она будет нести главную ответственность за оказание консультативной помощи по вопросам, касающимся финансовых, оперативных и юридических механизмов, задействуемых в целях развития, гуманитарной помощи и восстановления. |
It will have primary responsibility for advising on matters related to democratization, elections, institution-building, human rights, and the institution of Ombudsman. |
Она будет нести главную ответственность за оказание консультативной помощи по таким вопросам, как демократизация, выборы, организационное строительство, права человека, и по вопросам, касающимся института омбудсмена. |
This has included making available practical tools, such as checklists for pre-deployment requirements and planning tools, as well as advising on United Nations best practices in other, related, areas. |
Это включало создание практических инструментов, таких как контрольные перечни потребностей в период, предшествующий развертыванию, и инструменты планирования, а также оказание консультативной помощи по передовой практике Организации Объединенных Наций в других смежных областях. |
This is responsible for handling the internal and external communications of the Office, drafting and disseminating its publications, managing and coordinating various activities with the other communication media, both national and international, and advising the other sections of the Office on communications matters. |
Этот отдел отвечает за внутренние и внешние связи учреждения, выпуск и распространение публикаций, а также проведение и координацию различных мероприятий с национальными и международными средствами массовой информации и оказание консультативной помощи другим подразделениям в области поддержания связей. |
Monitoring and advising the Provisional Institutions of Self-Government on the implementation of the three pilot municipal units and consultations on preparations for the transformation of the units into municipalities |
Осуществление контроля и оказание консультативной помощи временным институтам самоуправления по созданию трех экспериментальных муниципальных образований и предоставление консультаций по подготовке к их преобразованию в муниципалитеты |
(c) Advising on the same to all other Ministries of His Majesty's Government. |
с) оказание консультативной помощи по этим вопросам всем другим министерствам королевского правительства. |
Advising and supporting enterprises interested in benefiting from the financing possibilities offered by financial institutions with economic development aid programmes (the European Investment Bank, the French Development Agency); |
оказание консультативной помощи и поддержки предприятиям, с тем чтобы они могли воспользоваться финансовыми возможностями, предоставляемыми финансовыми учреждениями, осуществляющими программы помощи в области экономического развития (Европейский инвестиционный банк (ЕИБ), Французское агентство развития); |
The approach has been one of advising and training UNCHS staff, both at headquarters and in the field, to analyse projects and activities in gender-aware contexts. |
Применявшийся подход предусматривает оказание консультативной помощи и профессиональную подготовку персонала ЦНПООН в штаб-квартирах и на местах по вопросам практических навыков и механизмов анализа проектов и мероприятий в контексте понимания гендерных вопросов. |
The Department of Indigenous Affairs and Ethnic Minorities (SENAIME), established within the President's Office in 1992, is responsible for planning, coordinating and advising on the implementation of government plans, programmes and projects for the development of indigenous peoples and ethnic minorities. |
В 1992 году при канцелярии президента Республики был создан Национальный секретариат по делам коренных народов и этнических меньшинств (СЕНАИМЕ), отвечающий за планирование, координацию и оказание консультативной помощи в связи с реализацией правительственных планов, проектов и программ развития коренного населения и этнических меньшинств. |
Advising United Nations staff on the selection of appropriate partners for strategic planning and partnerships, especially for Millennium Development Goal reports and poverty reduction strategy papers |
оказание консультативной помощи сотрудникам Организации Объединенных Наций в вопросах отбора необходимых партнеров для целей стратегического планирования и установления партнерских отношений, особенно в контексте подготовки докладов в связи с деятельностью в интересах достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития и документов о стратегии сокращения масштабов нищеты; |
Advising the Institute for Early Childhood Education on child development, the learning process, parental education; developing standards for childcare centres and caregivers; helps formulate national policy and plan of action for early childhood development. |
Оказание консультативной помощи Институту дошкольного обучения по вопросам, касающимся воспитания детей, налаживания учебного процесса и просвещения родителей; разработка стандартов для детских садов и яслей и прочих учреждений охраны детства; оказание помощи в выработке национальной политики и плана действий по дошкольному воспитанию. |
These functions include collecting information and statistics, undertaking research and preparing reports, preparing documents for public dissemination, human rights counselling, advising the Government on human rights issues, and public education. |
К числу этих функций относится сбор информации и статистических данных, проведение исследований и подготовка докладов, подготовка документов для широкого распространения, оказание консультативной помощи в вопросах прав человека, составление рекомендаций для правительств по этим вопросам и просветительская деятельность. |
New activities include advising the Attorney General on the drafting of general instructions for the technical organization of prosecutors' functions and advising the Council of the Public Prosecutor's Office on the adoption of regulations, including those governing the career of prosecutor. |
Новые мероприятия включают в себя оказание консультативной помощи генеральному прокурору в вопросах разработки общих инструкций по технической организации прокуратуры и службы консультативной помощи для коллегии государственной прокуратуры, а также по применению правил и положений, в том числе касающихся прохождения службы в органах прокуратуры. |