Английский - русский
Перевод слова Advancing
Вариант перевода Продвижения вперед

Примеры в контексте "Advancing - Продвижения вперед"

Примеры: Advancing - Продвижения вперед
7.6 In relation to both analytical activities and operational work, multidisciplinary approaches will be strengthened as one of the main components of the programme's comparative advantage in advancing the implementation of conference outcomes. 7.6 Что касается как аналитической деятельности, так и оперативной работы, то будут укрепляться междисциплинарные подходы в качестве одного из основных компонентов, составляющих сравнительное преимущество программы в деле продвижения вперед работы по осуществлению решений конференций.
These lessons point to the way forward in advancing South-South cooperation and will be a source for the formulation of the third cooperation framework. Извлеченные уроки позволяют наметить путь для продвижения вперед в деле повышения эффективности сотрудничества по линии Юг-Юг и будут учитываться при подготовке третьих рамок сотрудничества.
Investing in people and their social and human capital is therefore indispensable for combating poverty and exclusion and advancing a "society for all". Таким образом, для борьбы с нищетой и отчуждением и для продвижения вперед по пути формирования «общества для всех» совершенно необходимо осуществлять инвестирование в людей и их социальный и человеческий капитал.
Encouraged civil society, including non-governmental organizations, to recognize and promote respect for cultural diversity for the purpose of advancing peace, development and universal human rights; рекомендовали гражданскому обществу, в том числе неправительственным организациям, признать необходимость и пропагандировать принцип уважения культурного разнообразия в целях продвижения вперед по пути мира, развития и обеспечения универсального характера прав человека;
Secretariat support should be geared to advancing such integrated follow-up, while at the same time advancing the financing for development process as an important process in its own right. Оказание секретариатской поддержки должно быть ориентировано на осуществление таких комплексных последующих мер при одновременном обеспечении продвижения вперед процесса финансирования развития как важного самостоятельного процесса.
Given the current encouraging developments in the field of nuclear disarmament and non-proliferation, this session's work could be critical in guiding and advancing our disarmament agenda. С учетом обнадеживающих событий, которые в настоящее время происходят в области ядерного разоружения и нераспространения, работа на нынешней сессии может иметь крайне важное значение для формирования и продвижения вперед нашей повестки дня в области разоружения.
The general meeting of the Steering Committee for Education for Sustainable Development will focus on the progress made and the experiences of countries in implementing the Strategy for Education for Sustainable Development since the seventh meeting, in particular with regard to advancing the three priority action areas. Основное внимание в ходе общего заседания Руководящего комитета по образованию в интересах устойчивого развития будет уделено достигнутому прогрессу и накопленному странами опыту в деле осуществления Стратегии для образования в интересах устойчивого развития за период после седьмого совещания, в частности в отношении продвижения вперед в трех приоритетных областях действий.
"While renewing our affirmation of the need to continue peaceful efforts in accordance with the principles and agreed bases, we look forward to concrete developments and progress in the negotiations on all tracks with a view to advancing the peace process." Вновь заявляя о необходимости продолжения мирных усилий в соответствии с принципами и согласованной основой, мы с нетерпением ожидаем конкретного развития событий и прогресса в ходе переговоров по всем направлениям с целью продвижения вперед мирного процесса.
In line with the mandate of the EGTT to analyse and identify ways of facilitating and advancing technology transfer activities, the members will discuss the following matters in order to draft possible recommendations to be considered by the SBSTA at its seventeenth session: Согласно мандату ГЭПТ, предусматривающему проведение анализа и выявление путей облегчения и продвижения вперед деятельности по передаче технологии, члены Группы обсудят следующие вопросы в порядке подготовки возможных рекомендаций для рассмотрения ВОКНТА на ее семнадцатой сессии:
Welcomes the assembly by the Chair of the Ad Hoc Working Group on Long-term Cooperative Action under the Convention of ideas and proposals on the elements contained in paragraph 1 of the Bali Action Plan as a valuable tool for advancing the negotiations; З. приветствует обобщение Председателем Специальной рабочей группы по долгосрочным мерам сотрудничества согласно Конвенции идей и предложений в отношении элементов, содержащихся в пункте 1 Балийского плана действий, в качестве ценного средства для продвижения вперед процесса переговоров;
Positive steps taken by the Government and by the international community will help to deepen trust and confidence between the Government and its international partners, which is necessary for strengthening cooperation and therefore for advancing peacebuilding. Позитивные шаги, предпринятые правительством и международным сообществом, будут способствовать укреплению доверия в отношениях между правительством и его международными партнерами, что необходимо для активизации сотрудничества и, соответственно, продвижения вперед процесса миростроительства.
(b) Recognized the benefits of implementation of SEIS, "e-government" strategies and open government data initiatives for advancing the implementation of the first pillar of the Convention and its other provisions; Ь) признала полезность внедрения СЕИС, осуществления стратегий "электронного правительства" и реализации инициатив по открытым правительственным данным для продвижения вперед процесса осуществления первого основополагающего компонента Конвенции и других ее положений;
We continue to support this initiative as a means of advancing delimitation negotiations through cooperation within a regional framework. Мы по-прежнему поддерживаем эту инициативу в качестве средства продвижения вперед переговоров по вопросу о разграничении морских пространств на основе сотрудничества на региональном уровне.
The entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) at an early date and the early commencement of negotiations on a fissile material cut-off treaty are of great importance to advancing the nuclear disarmament process. Вступление в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ) в ближайшем будущем и скорейшее начало переговоров по договору о прекращении производства расщепляющихся материалов имеет исключительно важное значение для продвижения вперед процесса ядерного разоружения.
The task for all States Parties over the course of this review cycle will be to identify and address particular aspects on which incremental progress is necessary, and should be made, with a view to advancing towards the objective of a nuclear-weapon-free world. В задачу всех государств-участников в ходе этого цикла рассмотрения действия Договора будет входить определение и рассмотрение конкретных аспектов, в отношении которых требуется достижение поступательного прогресса, который должен быть достигнут, с целью продвижения вперед в направлении реализации цели создания мира, свободного от ядерного оружия.
OIOS observed that the weakness in strategic direction results in the lack of an optimal balance between resources dedicated to advancing mainstreaming and to the Office's own technical cooperation; and between regional activities, regional representation, country activities and field presence. УСВН отметило, что слабость стратегического руководства приводит к нарушению оптимального баланса между ресурсами, выделяемыми на нужды продвижения вперед работы по учету прав человека в основной деятельности и технического сотрудничества Управления; между региональными мероприятиями, региональной представленностью, страновыми мероприятиями и присутствием в отделениях на местах.
The SBSTA concluded that it would give further consideration to the workshop report and to what further action should be taken in advancing the work on "good practices" in policies and measures at its sixteenth session. ВОКНТА пришел к выводу о том, что он продолжит рассмотрение доклада рабочего совещания и вопроса о том, какие дальнейшие меры следует принять для продвижения вперед работы, касающейся "эффективной практики" в области политики и мер, на своей шестнадцатой сессии.
I also wish to thank Mr. Brammertz for his continued leadership in advancing the investigation of the attack, and the Government of the Lebanese Republic for its continued support for, and cooperation with, the Commission. Я хотел бы также поблагодарить г-на Браммертса, который продолжает играть ведущую роль в деле продвижения вперед расследования этого нападения, а также правительство Ливанской Республики за его неизменную поддержку Комиссии и сотрудничество с ней.
(a) Underlines the need for a well-prepared and focused agenda for a meeting geared to advancing implementation, as well as examining further steps to be taken by each of the stakeholders to move the Monterrey process forward; а) подчеркивает необходимость наличия хорошо подготовленной и целенаправленной повестки дня совещания, чтобы ускорить ход выполнения, а также рассмотреть дальнейшие шаги, которые надлежит предпринять каждой заинтересованной стороне в целях продвижения вперед Монтеррейского процесса;
Information on new and additional financial resources to meet the agreed full costs incurred by developing country Parties in advancing the implementation of existing commitments under Article 4.1(a) of the Convention.] Информация о новых и дополнительных финансовых ресурсах для покрытия всех согласованных издержек, понесенных Сторонами, являющимися развивающимися странами, в целях продвижения вперед в деле выполнения существующих обязательств по статье 4.1 а) Конвенции.]
The Force Commander expressed his gratitude to all parties, and in particular recognized the Ministries of Defence, Interior, Foreign Affairs and others for their support in advancing the mandate of UNAMID and its commitment to serve the people of Darfur. Командующий силами выразил свою благодарность всем сторонам, и в частности выразил признательность министерству обороны, министерству внутренних дел, министерству иностранных дел и другим структурам за оказываемую ими поддержку в деле продвижения вперед работы по претворению в жизнь мандата ЮНАМИД и его приверженности служению народу Дарфура.
Role of United Nations System Chief Executives Board for Coordination, the Executive Committee on Economic and Social Affairs and the United Nations Development Group in advancing the integrated and coordinated follow-up of conferences Роль Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций, Исполнительного комитета по экономическим и социальным вопросам и Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития в деле продвижения вперед процесса комплексного и скоординированного осуществления последующей деятельности по итогам конференций
Dimensions within these aspects of development - which include peace, economy, the environment, justice and democracy - are recognized as being the main factors which can play a substantial role in advancing the idea of human-centred development. В рамках этих аспектов развития измерения, охватывающие мир, экономику, окружающую среду, социальную справедливость и демократию, признаны главными, способными играть существенную роль в деле продвижения вперед идеи развития, в центре которого должен находиться человек.
The establishment of nuclear-weapon-free zones on the basis of freely concluded arrangements among the States of a specific region and the creation of zones free from all weapons of mass destruction are important means for advancing non-proliferation and disarmament at both regional and international levels. Создание зон, свободных от ядерного оружия, на основе договоренностей, свободно заключаемых государствами данного региона, и создание зон, свободных от всех видов оружия массового уничтожения, является важным средством продвижения вперед процесса нераспространения и разоружения на региональном и международном уровнях.