Английский - русский
Перевод слова Advancing
Вариант перевода Продвижения вперед

Примеры в контексте "Advancing - Продвижения вперед"

Примеры: Advancing - Продвижения вперед
The recognition of the pivotal role of ICT in the emerging global knowledge-based economy is reflected in a series of documents, events and activities undertaken in the United Nations during 2000 geared to effectively harnessing the potential of ICT for advancing development. Признание первостепенной роли ИКТ в формирующейся глобальной экономике, базирующейся на знаниях, находит отражение в целом ряде документов, мероприятий и видов деятельности, проводимых в Организации Объединенных Наций в 2000 году и направленных на эффективное использование потенциала ИКТ в целях продвижения вперед процесса развития.
The European Union encourages all parties in Somalia that have not participated in the Arta process to enter into dialogue, including through the National Committee, with the same genuine spirit of compromise and with a view to advancing and completing the reconciliation process among all Somalis. Европейский союз призывает все стороны в Сомали, которые не принимали участия в Артском процессе, вступить в диалог, в том числе через Национальный комитет, в том же духе подлинного компромисса и с целью продвижения вперед и завершения процесса примирения между всеми сомалийцами.
The EU encourages all parties in Somalia that have not participated in the Arta process to enter into a dialogue in the same genuine spirit of compromise, with a view to advancing and completing the reconciliation process among all Somalis. Европейский союз поощряет все сомалийские стороны, которые не участвовали в процессе, начатом в Арте, принять участие в диалоге в том же подлинном духе компромисса в целях продвижения вперед и завершения процесса примирения всех сомалийцев.
Even though at present the real possibilities of advancing and reaching a consensus regarding the programme of work are very limited, the majority of delegations have emphasized the need to retain what we have referred to as the "Amorim proposal" as the basis for continuing consultations. И хотя в настоящее время реальные возможности для продвижения вперед и для достижения консенсуса в отношении программы работы носят весьма ограниченный характер, большинство делегаций подчеркивают необходимость сохранить то, что мы именуем как "предложение Аморима", в качестве основы для продолжения консультаций.
Annex II, on advancing the disarmament agenda: a new approach, underscores that general and complete disarmament under strict and effective international control remains a central issue on the global agenda. В приложении II, касающемся продвижения вперед повестки дня в области разоружения: новый подход, подчеркивается, что всеобщее и полное разоружение под строгим и эффективным международным контролем по-прежнему остается центральным вопросом глобальной повестки дня.
There is a growing recognition in Kosovo that sustained progress on the implementation of the standards is an essential precondition for advancing towards a process to determine the future status of Kosovo, in accordance with resolution 1244. В Косово все шире признается тот факт, что устойчивый прогресс в осуществлении стандартов является необходимым предварительным условием продвижения вперед в направлении процесса определения будущего статуса Косово в соответствии с резолюцией 1244.
What scope is there in the renewed effort to conclude the Doha Development Round for advancing a developmental agenda in world trade? Каковы возможности завершения Дохинского раунда переговоров по вопросам развития в рамках возобновленных усилий в интересах продвижения вперед в решении вопросов развития в области мировой торговли?
Last month, the Governments of Japan and Australia co-hosted an expert side event on FMCT definitions, which was open to all Conference on Disarmament members and observer States, for the purpose of advancing substantive discussions on an FMCT. В прошлом месяце правительства Японии и Австралии совместными усилиями организовали параллельное мероприятие экспертов по определениям для ДЗПРМ, которое было открыто для всех членов Конференции по разоружению и государств-наблюдателей, в целях продвижения вперед предметных дискуссий по ДЗПРМ.
Reaffirming that national, regional and subregional workshops are valuable forums for sharing experiences and lessons learned and for advancing the implementation of Article 6 of the Convention, вновь подтверждая, что национальные, региональные и субрегиональные рабочие совещания являются ценными форумами для обмена опытом и извлеченными уроками и для продвижения вперед осуществления статьи 6 Конвенции,
Progress in advancing social development goals remains uneven. Прогресс в деле продвижения вперед целей социального развития остается неравномерным.
We look forward to advancing towards concrete agreements. Мы ожидаем продвижения вперед на пути к разработке конкретных соглашений.
The electronics sector has the potential to expand continuously if technology keeps advancing. Сектор электроники имеет потенциальные возможности постоянно расти по мере продвижения вперед технического прогресса.
In addition, the role of the Government, the political parties and civil society in advancing the peace process was also underlined. Кроме того, была подчеркнута роль правительства, политических партий и гражданского общества в деле продвижения вперед мирного процесса.
Lesotho is concerned by the level of progress in advancing the peace process. Лесото озабочено недостаточным прогрессом в деле продвижения вперед мирного процесса.
We look to the Secretary-General for strong leadership in advancing the peacebuilding agenda in the United Nations and beyond. Мы ожидаем, что Генеральный секретарь проявит сильные лидерские качества в деле продвижения вперед повестки дня в области миростроительства как в Организации Объединенных Наций, так и за ее пределами.
The strategic review highlighted the importance of the impact of UNIFIL operational activities in advancing the objectives of Security Council resolution 1701 (2006). В ходе стратегического обзора была подчеркнута важность получения отдачи от оперативной деятельности ВСООНЛ в целях продвижения вперед в достижении целей, установленных в резолюции 1701 (2006) Совета Безопасности.
The report could have been more helpful by identifying the pivotal factors underlining this accomplishment and suggesting how to build on and buttress them in advancing the management reform. Доклад мог бы быть более полезным, если бы в нем определялись кардинальные факторы, обусловившие эти достижения, и предлагались пути их укрепления и усиления и тем самым продвижения вперед процесса реформы управления.
We look forward to the resumption of deliberations in the Open-ended Working Group next year with a view to advancing discussions on Security Council reform. Мы с нетерпением и надеждой ожидаем возобновления в следующем году прений в Рабочей группе открытого состава в целях дальнейшего продвижения вперед дискуссии по реформе Совета Безопасности.
Micronesia was collaborating with its partners, such as the United States of America, in advancing the Protocol and putting in place the necessary laws. Микронезия сотрудничает со своими партнерами, такими как Соединенные Штаты Америки, в деле продвижения вперед по пути Протокола и введения в действие необходимых законов.
Regular consultations with concerned Government officials, political parties, civil society and religious representatives and the diplomatic community aimed at advancing national dialogue and reconciliation Проведение регулярных консультаций с соответствующими государственными чиновниками, политическими партиями, гражданским обществом и религиозными представителями и дипломатическим сообществом с целью продвижения вперед процесса национального диалога и примирения
The Commission on Population and Development remains the primary platform for addressing and advancing these issues, and for holding Member States accountable for their implementation of the Programme of Action. Комиссия по народонаселению и развитию остается главной платформой для продвижения вперед и решения этих задач и обеспечения подотчетности государства-членов в том, что касается выполнения Программы действий.
To avoid a repetition of the scenario we have already lived through, which was of no benefit whatever in advancing the item, we need joint agreement on the mandate of a new ad hoc committee. Во избежание повторения печального опыта прошлого сценария, который оказался совершенно бесполезен в плане какого-либо продвижения вперед по этому пункту, нам нужно всем вместе достичь согласия по мандату нового специального комитета.
My Government will spare no effort in cooperating with other Member States in advancing the work of the three Committees so that the Security Council's crucial work on counter-terrorism will be further enhanced. Мое правительство будет неустанно осуществлять сотрудничество с другими государствами-членами по содействию деятельности трех комитетов с целью дальнейшего продвижения вперед столь важной работы Совета Безопасности в области борьбы с терроризмом.
A focus on inclusiveness, if also demonstrated in targets that reflect the needs of marginalized individuals and groups, signals the potential for significant progress in advancing social integration and in strengthening the social contract. Упор на всеобщий охват, если он будет также учтен при формулировании задач, отражающих потребности маргинализированных индивидуумов и групп населения, является залогом достижения значительного прогресса в деле продвижения вперед социальной интеграции и укрепления социального единства общества.
Our suggestion is that this year's session can add substantive value to advancing the process of Council reform by further exploring the kind of intermediate approach we can agree on. Наше предложение заключается в том, чтобы использовать сессию текущего года для существенного продвижения вперед в деле реформирования Совета, сосредоточившись на рассмотрении такого промежуточного подхода, в отношении которого нам удастся достичь согласия.