However, the frontiers between academic disciplines remain staunchly defended by professional bodies, resource allocation systems, career structures and criteria for promotion and advancement. |
Вместе с тем сохранению обособленного характера учебных дисциплин способствуют деятельность профессиональных органов, систем распределения ресурсов, карьерные структуры, а также существование критериев для повышения в должности и продвижения по службе. |
Millions of young people are trapped in temporary and involuntary part-time or casual work that offers few benefits and limited prospects for advancement in life. |
Миллионы молодых людей вынуждены выполнять временную или случайную работу на условиях неполного рабочего дня, почти не получая социальных льгот и не имея перспектив для продвижения по службе. |
Measures have also been put in place to ensure that women do not lose out on promotion and advancement prospects when they go on maternity leave. |
Были также приняты меры для обеспечения того, чтобы женщины не утрачивали перспектив продвижения по службе и карьерного роста в период нахождения в отпуске по беременности и родам. |
The law specifies the substantive and formal requirements for entering the judicial profession, as well as promotion, advancement, transfers, disciplinary sanctions and other relevant questions. |
Закон регламентирует условия и порядок поступления на судебную службу, продвижение по службе, повышение в должности, перевод и наложение дисциплинарных взысканий в отношении должностных лиц, состоящих на судебной службе, и все иные касающиеся их вопросы. |
Refresher training for the police force, in particular the examination for advancement, also includes courses on the anti-xenophobia legislation and how to deal with foreigners. |
Переподготовка сотрудников полиции, особенно аттестация при продвижении по службе, также включает курсы по изучению законодательства в области борьбы с ксенофобией и обращению с иностранцами. |
As much as possible, measures to increase the (gender) diversity within the workforce form part of the regular policy with respect to influx, advancement and maintenance. |
Насколько возможно, при найме, продвижении по службе и переподготовке сотрудников необходимо проводить планомерную политику по обеспечению (гендерного) многообразия персонала. |
To achieve long-term peace and stability, as well as to monitor effectively the illicit trafficking in arms into and within the country, Liberia requires a professional police force with a merit-based system of advancement and a diminished role for political appointees. |
Для достижения долгосрочного мира и безопасности, а также для эффективного контроля незаконного ввоза оружия в страну и его оборота в стране Либерии требуется профессиональная полиция с системой продвижения по службе на основе реальных заслуг и с уменьшившейся ролью политических назначенцев. |
Staff surveys gather qualitative information about organizational culture, staff experiences, perceptions of obstacles and facilitative provisions for career development and advancement, work-life balance and use of flexible working arrangements, among other things. |
Среди прочего, опросы персонала обеспечивают сбор качественной информации об организационной культуре, опыте сотрудников, восприятии препятствий и благоприятствующих положениях в плане развития карьеры и продвижения по службе, балансе между работой и личной жизнью и использовании гибкого рабочего графика. |
If advancement has been slow, this is due to similar factors that have impinged on women's advancement in other areas of employment. |
Медленное продвижение по службе обусловлено действием тех же факторов, которые замедляют такой рост в других сферах занятости. |
The last man here upon whom we might possibly rely for advancement. |
Скажем так, нам от него продвижения по службе ждать не стоит. |
Despite this realization and a broadening support for interdisciplinary inquiries, the frontiers between academic disciplines remain stoutly defended by professional bodies, career structures and criteria for promotion and advancement. |
Несмотря на понимание этого и на ширящуюся поддержку в пользу проведения междисциплинарных исследований, границы между академическими дисциплинами по-прежнему четко охраняются профессиональными органами, которые руководствуются карьерными соображениями и критериями продвижения по службе. |
The study will look at the entire workforce in the fire brigade in the short and long-term and, on the basis of scenarios, will investigate future influx, sideways influx, advancement and outflow of fire fighting personnel. Women in the forces (Defence) |
В этом исследовании будет произведена оценка кадровых потребностей противопожарной службы в краткосрочном и долгосрочном плане и на основе различных сценариев будут изучены перспективы в отношении притока нового персонала, горизонтальных перемещений, продвижений по службе и увольнений сотрудников. |
People who successfully complete the training are awarded a certificate by the Fondation; this entitles them to more varied and more status-enhancing work, the title of senior hostess, a uniform in recognition of their new status, higher wages and possibilities for advancement. |
Лицам, успешно заканчивающим курс профессиональной подготовки, вручается диплом Фонда, который дает право на получение более разнообразной и квалифицированной работы, звание старшего секретаря, униформу, свидетельствующую о новом статусе, более высокую зарплату и возможности продвижения по службе. |
As for staff who were not considered sufficiently productive, it was intended, in the new culture, that seniority-based advancement would give way to career progression based on merit, productivity, achievement and continuous professional growth. |
Что касается персонала, который не считается достаточно продуктивным, то предполагается, что в условиях новой культуры продвижение по службе на основе выслуги лет уступит свое место развитию карьеры на основе заслуг, производительности, достижений и непрерывного профессионального роста. |
They are confined to a limited number of generally less-well-paid occupations and employment sectors, where the chances of advancement and fringe benefits are not as good. |
Круг их профессиональной деятельности ограничен рядом профессий и секторов, как правило хуже оплачиваемых, где существуют весьма незначительные возможности для продвижения по службе и получения дополнительных выплат. |
In consultation with the Chamber of Commerce, the focus has been placed on business science and management, with options in computers, accounting and marketing, since these disciplines offer the greatest prospects for employment and advancement. |
По согласованию с Торговой палатой были отобраны следующие дисциплины: торговля и управление со специализацией по таким дисциплинам, как информатика, бухгалтерский учет и маркетинг, поскольку они дают более широкие возможности для трудоустройства и продвижения по службе. |
In developing countries, often the only employment available to older persons is in the informal sector, which typically implies low pay, an insecure job, tenure-limited opportunities for advancement and lack of retirement benefits. |
В развивающихся странах зачастую единственную возможность для трудоустройства пожилых предоставляет неформальный сектор, что, как правило, подразумевает низкую заработную плату, негарантированную занятость, возрастные ограничения в плане продвижения по службе и отсутствие пенсионных льгот. |
It began in 1901 when general André, minister for war and Freemason, asked for the philosophical and religious convictions of some 27,000 officers, to help their advancement. |
В 1901 году генерал Андре, военный министр и масон, составил анкеты 27000 офицеров, в которых были перечислены их философские и религиозные воззрения и от которых зависело их продвижение по службе. |
It was a matter of grave concern that investigations of staff members had in many cases dragged on for periods of over a year, during which time the staff members concerned had had to forgo any opportunities for advancement and other privileges which they might otherwise have enjoyed. |
Серьезную озабоченность вызывает то, что расследования в отношении конкретных сотрудников зачастую затягиваются на год и более, что лишает этих сотрудников возможности продвижения по службе и других привилегий, которыми они могли бы в противном случае воспользоваться. |
This is to be seen within a context of careers traditionally reserved for women in most instances still being lower paid and considered socially inferior, offering fewer possibilities for advancement or further training than careers traditionally reserved for men. |
Это следует рассматривать в контексте видов занятости, в основном традиционно закрепленных за женщинами, которые здесь оплачиваются в меньшей степени и считаются стоящими в социальном отношении на ступеньку ниже мужчин, а также имеют меньше возможностей для продвижения по службе или же получения дальнейшей профессиональной подготовки. |
Moreover, it neither adopted measures to grant women their chance and their right to promotion, to a gradual advancement up the hierarchy, to salary, and to duties, nor did it present training and rehabilitation programs for them. |
Кроме того, оно не принимает никаких мер, направленных на расширение возможностей женщин и реализацию их прав на продвижение по службе, постепенный профессиональный рост, получение более высокой заработной платы и более ответственной должности; правительство также не организует никаких программ профессиональной подготовки и переподготовки для женщин. |
Advancement, capacity-building and further training |
продвижение по службе, повышение квалификации, осуществление переподготовки |
In private radio and television providers, by contrast, 25% of managerial positions are already occupied by women even though there are no quotas issued there by women's advancement plans, as opposed to the situation in public law broadcasting. |
Другая картина наблюдается в частных радио- и телевещательных компаниях, где уже в настоящее время женщины занимают 25 процентов руководящих должностей, хотя в них не существует квот, предусмотренных в планах продвижения женщин по службе, как это сделано в отношении государственных радио- и телевещательных компаний. |
"The law shall regulate the requirements and procedures for admission to the police profession, as well as promotions, advancement, transfers, disciplinary action against police officials and employees and other questions related to the functioning of the National Civil Police." |
Законом определяются условия и порядок поступления на службу в полицию, повышения в звании, продвижения по службе, переводов, дисциплинарных взысканий, применяемых к служащим и сотрудникам, а также остальные вопросы, касающиеся деятельности национальной гражданской полиции . |
Kenya Alliance for the Advancement of Children |
Общество друзей на социальной службе |