Career mobility has been a sine qua non for advancement in the funds and programmes and is a tried and cost-effective way of providing individuals with the skills the United Nations Secretariat requires. |
Мобильность на протяжении служебной карьеры является одним из необходимых условий повышения по службе в фондах и программах и является испытанным и экономически эффективным способом привития сотрудникам таких навыков, которые необходимы Секретариату Организации Объединенных Наций. |
The lack of available care is partly brought on by another migration health issue - rising emigration of skilled health personnel out of developing regions in search of better pay, working conditions, and advancement opportunities. |
Недостаточное обслуживание отчасти вызвано другой проблемой здравоохранения, связанной с миграцией, - усилением эмиграции квалифицированного медицинского персонала из развивающихся регионов в поисках лучшей оплаты труда, условий работы и возможностей продвижения по службе. |
In order to increase the influx of women into top functions, attention must be paid to the career and advancement opportunities of women. |
Для того чтобы увеличить число женщин, назначенных на высшие должности, необходимо уделять внимание вопросам карьеры и продвижения женщин по службе. |
The provision of career guidance assures the staff members that the Organization cares about their advancement potential and is committed to them, which can increase their job satisfaction, productivity, dedication and loyalty. |
Обеспечение профессиональной ориентации гарантирует сотрудникам то, что Организация заботится об их потенциале в плане продвижения по службе и предана им, а это может укреплять их чувство удовлетворения от работы, повышать их производительность и усиливать их преданность и верность. |
In developing countries, employment opportunities for older persons often are only available in the informal sector, where jobs typically offer relatively low pay, insecure tenure and limited opportunities for advancement, and lack retirement benefits. |
В развивающихся странах возможности для трудоустройства пожилых часто имеются лишь в неформальном секторе, где заработная плата, как правило, сравнительно низкая, отсутствуют гарантии занятости, возможности продвижения по службе ограничены, а отчисления в пенсионный фонд не производятся. |
Discrimination is prohibited in terms of employment conditions and the selection of candidates for performing a specific job, working conditions and all labour-related rights, education, professional training and advancement, promotion and termination of the labour contract. |
Дискриминация запрещается с точки зрения условий найма и отбора кандидатов для выполнения конкретных работ, условий труда и всех профсоюзных прав, образования, профессиональной подготовки и повышения квалификации, продвижения по службе и прекращения действия трудового договора. |
Lack of equality of opportunity for advancement and promotion - other than symbolic - on the basis of competence without pulling strings; |
отсутствие равных возможностей (не считая символических) для продвижения по службе и карьерного роста на основе профессиональных знаний без использования знакомств и связей; |
The Women's Policy Unit in the Ministry of Government Administration and Home Affairs works to expand the women's employment quota in the civil service and women's advancement into managerial positions in public posts. |
Отдел по женской политике в министерстве государственного управления и внутренних дел работает над увеличением квоты женщин в сфере занятости на гражданской службе и улучшением положения женщин с продвижением на руководящие должности в государственных учреждениях. |
The Government should also ensure that the system of advancement within the judiciary allowed women to achieve parity or a majority on the Supreme Court, which was also an appointed body. |
Кроме того, правительству следует пересмотреть систему продвижения по службе в судебных органах, с тем чтобы добиться паритета женщин и мужчин или преобладания женщин в Верховном суде, который также является назначаемым органом. |
It will be more and more difficult - particularly as the completion of the Tribunal's work comes into sight - to retain and attract staff of the highest calibre unless opportunities for advancement are made available. |
Будет все труднее и труднее, особенно по мере приближения срока завершения работы Трибунала, удерживать и привлекать к работе высококвалифицированных работников, если не будут обеспечены возможности их продвижения по службе. |
Job classification was criticized as rigid, but any rigidity resulted from financial constraints, not job classification: in the United Nations system as elsewhere, the possibilities of advancement were limited because resources were not unlimited and the organizations were not expanding. |
Классификацию должностей критикуют как лишенную гибкости, однако это вызвано финансовыми трудностями, а не самой классификацией должностей: в системе Организации Объединенных Наций, как и везде, возможности продвижения по службе ограничены, поскольку ресурсы не являются неисчерпаемыми и не происходит расширения организаций. |
Generally speaking, women judges in Italy do not experience problems gaining admission to or advancing in their career. The Italian system of recruitment by public competitive examination and progressive advancement safeguards against any form of discrimination. |
Следует напомнить, что в целом итальянские женщины-судьи не испытывают трудностей в плане допуска к профессии или продвижения по службе: принятая система замещения должностей путем открытого конкурса и порядок продвижения по службе гарантируют от какой бы то ни было дискриминации. |
(b) Promoting mobility between duty stations, with a view to offering possibilities of advancement to staff located at smaller duty stations who may be at a disadvantage; |
Ь) поощрение мобильности между местами службы в целях создания возможностей для продвижения по службе сотрудников в небольших подразделениях, которые могут находиться в невыгодном положении; |
Sharing of the burden of proof was soon to become the operative principle in all areas of labour, with the imminent adoption of a draft law extending it to include refresher training and internal advancement. |
Разделение этого бремени в скором времени будет обязательным во всех областях трудовой деятельности, как только будет принят проект закона о распространении этого принципа на непрерывную подготовку и на продвижение по службе на предприятии. |
It is entirely improper for international civil servants to lobby or seek support from government representatives or members of legislative organs to obtain advancement either for themselves or for others or to block or reverse unfavourable decisions regarding their status. |
Для международных гражданских служащих является абсолютно недопустимым лоббировать или искать поддержки среди представителей правительств или членов руководящих органов в целях собственного продвижения по службе или продвижения по службе других или с целью не допустить принятия решений или отменить решения, которые могут негативно отразиться на их статусе. |
A number of P-4 vacancies have been filled through the transfer and simultaneous promotion of staff members from Headquarters who, while fully qualifying for a promotion, would have had to wait longer for advancement if they had not exercised mobility. |
Ряд вакантных должностей С4 был заполнен за счет перевода и одновременного повышения в должности сотрудников из Центральных учреждений, которые, обладая всем необходимым для продвижения по службе, должны были бы ждать повышения более длительное время, если бы они не воспользовались принципом мобильности. |
The Women's Consultative Group, an advisory board to the New Zealand Law Society, is also focused on improving the status of women in the legal profession and promoting the advancement and retention of women. |
Консультативная группа по вопросам положения женщин, являющаяся консультативным органом Новозеландского общества юристов, ставит перед собой цель, наряду с прочим, повысить статус женщин среди лиц юридической профессии, активно содействовать их занятости и продвижению по службе. |
The view was expressed that a system of managed assignments, based on incentives, was required in order to encourage language staff to accept assignments to a duty station where opportunities for advancement were restricted because of small staffing tables. |
Было высказано мнение о том, что для поощрения сотрудников лингвистических служб к принятию назначений в места службы с ограниченными возможностями для продвижения по службе вследствие малого штатного расписания необходима основанная на стимулах система регулируемых назначений. |
Building on a programme that has been in place since 1978, the new policy focuses on the identification and removal of barriers to hiring and advancement, and on organizational change. |
Новая политика, в основе которой лежит программа, осуществляемая с 1978 года, направлена на выявление и устранение препятствий для приема на работу и продвижения по службе, а также на структурную перестройку. |
Here, above all, a "level playing field" for men and women must be provided and equal access to government service and equal opportunities for advancement in it established for all citizens. |
Именно здесь должно быть, в первую очередь, обеспечено «выравнивание игрового поля» для мужчин и женщин, создан равный доступ граждан к государственной службе и равные возможности при ее прохождении. |
Under Article 58 of the Labour Code, "the State guarantees every person equal opportunity in the acquisition of an occupation and a job, in conditions of work and employment, in being paid for one's labour, and in job advancement". |
Согласно статье 58 Трудового кодекса «Государство гарантирует обеспечение каждому равенства возможностей в получении профессии и работы условиях труда и занятости, оплате труда, продвижении по службе». |
The principle of equal treatment for men and women applies to access to employment, vocational advancement, guidance, basic and advanced vocational training and retraining, access to an independent occupation or profession, and working conditions. |
Принцип равенства мужчин и женщин применяется при приеме на работу, продвижении по службе, ориентации, подготовке, повышении квалификации и переподготовке, в отношении доступа к независимой профессии и условий работы. |
Particularly as the completion of the Tribunal's work comes into sight, it will be more and more difficult to retain and attract staff of the highest calibre, unless opportunities for advancement or continuation of service within the United Nations are made available. |
Особенно по мере приближения сроков завершения работы Трибунала будет все труднее удерживать и привлекать сотрудников высочайшего уровня, если не будет возможностей для их продвижения по службе или для дальнейшей работы в Организации Объединенных Наций. |
The scope of the Act is comprehensive and deals with discrimination in work related areas, from vocational training to access to employment and employment conditions generally, including training, work experience and advancement within employment. |
Сфера действия этого Закона носит всеобъемлющий характер и охватывает вопросы дискриминации в областях, связанных с занятостью, от профессиональной подготовки до приема на работу и условий труда в целом, включая подготовку, опыт работы и продвижение по службе. |
In the exercise of their official duties, State officials and civil servants have the right to advancement in service, in accordance with their qualifications, professional skills, abilities, and the conscientious performance of their official duties. |
Государственные должностные лица и государственные служащие при исполнении ими своих должностных полномочий имеют право на продвижение по службе с учетом квалификации, профессиональных навыков, способностей, добросовестного исполнения своих служебных обязанностей. |