Английский - русский
Перевод слова Advancement
Вариант перевода Достижения

Примеры в контексте "Advancement - Достижения"

Примеры: Advancement - Достижения
Report of the Secretary-General on the participation in and access of women to the media, and information and communication technologies and their impact on and use as an instrument for the advancement and empowerment of women Доклад Генерального секретаря об участии женщин в работе средств массовой информации и освоении информационных и коммуникационных технологий и доступе к ним, а также их влиянии на улучшение положения и расширение возможностей женщин и их использование в качестве средства для достижения этих целей
(b) Enhanced support to national actors, including national mechanisms for gender equality, service delivery institutions and civil society organizations, for the advancement of gender equality and women's empowerment and the protection of women's human rights Ь) Активизация поддержки, оказываемой национальным субъектам, включая национальные механизмы обеспечения гендерного равенства, учреждениям, занимающимся предоставлением услуг, и организации гражданского общества, в целях достижения прогресса в деле обеспечения гендерного равенства, расширения прав и возможностей женщин и защиты их прав человека
Advancement in one area will bring pressure for progress in the other. Прогресс в одной сфере позволит создать условия для достижения прогресса и в других сферах.
The Spingarn Medal is awarded annually by the National Association for the Advancement of Colored People (NAACP) for outstanding achievement by an African American. Медаль Спингарна (англ. Spingarn Medal) - награда, ежегодно вручаемая Национальной ассоциацией содействия прогрессу цветного населения (NAACP) за выдающиеся достижения американцам, имеющим африканское происхождение.
Advancement in one area will bring pressure for progress in the other. Secondly, tougher action must be taken to address climate change. Прогресс в одной сфере позволит создать условия для достижения прогресса и в других сферах. Во-вторых, необходимо принять более жесткие меры для решения проблем, связанных с изменением климата.
Advancement in this area is particularly important in 2008, which has been designated by the United Nations General Assembly as the International Year of Sanitation to highlight the need for reinvigorated actions by Governments to meet Millennium Development Goal 7, Target 10. Достижение прогресса в этой области особенно важно в 2008 году, который был объявлен Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций Международным годом санитарии, с тем чтобы подчеркнуть необходимость активизировать усилия правительств в деле достижения цели развития 7, Задача 10, сформулированной в Декларации тысячелетия.
To achieve its objectives a Fund for Women's Advancement has been set up, within which a US$ 700,000 UNDP-funded project on support for women was launched. Для достижения этих целей был создан Фонд для улучшения положения женщин, в рамках которого был предпринят финансируемый ПРООН проект поддержки женщин стоимостью 700000 долл. США.
NGO Section - Department of Economic and Social Affairs: Expert Round Table on the Development of New Academic Programs, Pedagogical Tools and Educational Software, for Promoting the Advancement and Achievement of the Millennium Development Goals. Секция неправительственных организаций - Департамент по экономическим и социальным вопросам: совещание экспертов за круглым столом по вопросу разработки новых академических программ, методических средств и образовательного программного обеспечения для содействия улучшению положения женщин и достижения закрепленных в Декларации тысячелетия целей в области развития.
After Bangladesh achieved independence in 1971, the Bangladesh Rural Advancement Committee (BRAC), a non-governmental organization (NGO) of Bangladesh, started microcredit financing in rural areas, but its coverage was low. После достижения независимости Бангладеш в 1971 году неправительственная организация Бангладешский комитет содействия развитию сельских районов (БКРСР) приступила к осуществлению программ микрокредитования в сельских районах, однако сфера охвата этих программ была невелика.
The unfolding situation also has negative implications for the advancement of the country's social development agenda as well as for the timely achievement of the Millennium Development Goals (MDGs). Эта ситуация также имеет негативные последствия для социально-экономического развития страны и для своевременного достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).
The term "technological advancement" is not very appropriate to Leoniders since their "technology" is very different from humanity's. Термин «технологические достижения» мало применим к цивилизации леонидян, так как их понимание «технологии» в корне отличается от понимания её людьми или, скажем, тагорянами.
In the process, those countries are very often shown the bright face of ICT advancement and, once hooked, are beaten to the ground by its commodity character. В этом процессе эти страны зачастую позитивно относятся к передовым достижения в области ИКТ, но единожды рискнув, становятся заложниками их потребительского характера.
The new advancement in turbine technology coupled with the development of compact heat exchangers and other unique components set the foundation of AIRS50, making it a highly desirable and competitive refrigeration system in the market today. Новейшие достижения в турбинной технологии, а также разработка компактных теплообменников и других уникальных компонентов, стали основой для создания AIRS50, превратив эту систему в одну из самых незаменимых и конкурентоспособных на современном рынке.
The International Labour Office develops the potential and contribution of cooperatives for the attainment of social development goals through its collaboration with national and international cooperative development agencies, institutions and organizations, such as the Committee for the Promotion and Advancement of Cooperatives and the International Cooperative Alliance. Международное бюро труда обеспечивает укрепление потенциала и увеличение вклада кооперативов в интересах достижения целей социального развития путем сотрудничества с национальными и международными агентствами, учреждениями и организациями кооперативного движения, например с Комитетом по поощрению и развитию кооперативов и Международным кооперативным альянсом.
Advancement of research and scholarship to achieve an objective understanding of the characteristics of each civilization and the differences, as well as ways and means to enhance constructive interaction and understanding among them; развитие науки и образования в целях достижения объективного понимания характеристик каждой цивилизации и различий между ними, а также путей и средств достижения более конструктивного взаимодействия и более глубокого взаимопонимания между ними;
Evaluations of UNDP global and regional programmes, 2009-2013, note achievements in capacity development, South-South collaboration and the advancement of cross-practice synergies. В оценках глобальных и региональных программ ПРООН на 2009 - 2013 годы отмечаются достижения в создании потенциала, сотрудничестве по линии Юг - Юг и улучшении межсекторального практического взаимодействия.
Political participation and voting were also elements that ensured advancement. Умелое руководство имеет важнейшее значение для достижения этой цели, однако оно должно быть увязано с подотчетностью.
The advancement and empowerment of women in all areas of public life are essential for the full implementation of social justice in a democratic society. Улучшение положения женщин и расширение их прав и возможностей во всех областях жизни общества имеют важное значение для полного достижения социальной справедливости в демократическом обществе.
It is therefore the hope of my delegation that NEPAD's pursuit of political, social and economic progress will also help in the advancement of the authentic values of Africa. Поэтому моя делегация надеется, что процесс достижения политических, социальных и экономических целей в рамках НЕПАД будет также способствовать реализации подлинных ценностей Африки. Святейший Престол убежден, что Африка навсегда сохранит это бесценное культурное наследие и никогда не поддастся искушению индивидуализма, столь чуждого ее лучшим традициям.
It seeks to ensure that women and men have equitable access to, and benefit from, society's resources and opportunities, with the aim of achieving women's advancement and gender equality. Цель осуществляемой деятельности - обеспечение женщинам и мужчинам равного доступа к общественным ресурсам и возможностям и использование этих ресурсов для улучшения положения женщин и достижения гендерного равноправия.
As you stand on the shoulders of the giants who have preceded you in this role, we are confident that you will ably apply your unique set of skills and experiences to the advancement of our complex agenda. Поскольку Вы опираетесь на достижения Ваших великих предшественников на этом посту, мы убеждены в том, что Вы сможете воспользоваться своими уникальными знаниями и опытом для реализации нашей сложной повестки дня.
To achieve long-term peace and stability, as well as to monitor effectively the illicit trafficking in arms into and within the country, Liberia requires a professional police force with a merit-based system of advancement and a diminished role for political appointees. Для достижения долгосрочного мира и безопасности, а также для эффективного контроля незаконного ввоза оружия в страну и его оборота в стране Либерии требуется профессиональная полиция с системой продвижения по службе на основе реальных заслуг и с уменьшившейся ролью политических назначенцев.
Mr. Shahril Effendi (Malaysia) said that his delegation subscribed to the belief that the advancement of information and communication technology should bring with it greater access to knowledge and education for the general public. Г-н ШАХРИЛ ЭФФЕНДИ (Малайзия) говорит, что его делегация разделяет мнение о том, что технические достижения в области информации и коммуникации должны обеспечивать всем слоям населения более широкий доступ к знаниям и образованию.
The Social Summit, with the efforts of all concerned, will be a contribution to this universal goal of economic and social advancement of all peoples. За счет усилий всех заинтересованных сторон Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития станет вкладом в дело достижения этой всеобщей цели экономического и социального прогресса всех народов.
What has been understood is that the advancement of MDGs will not be possible to the maximum extent without coordinated interventions in key areas much more far-reaching than the MDGs. В Молдове ширится понимание того, что прогресс в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, будет невозможен без координации деятельности в основных гораздо более широких областях, чем области развития.