Английский - русский
Перевод слова Advancement
Вариант перевода Достижения

Примеры в контексте "Advancement - Достижения"

Примеры: Advancement - Достижения
Our faith in the United Nations is rooted in our conviction that it represents mankind's best hope and vehicle for the advancement of the common purpose of humanity. Наша вера в Организацию Объединенных Наций основана на убежденности в том, что на нее возлагает надежды все человечество, и она является инструментом достижения его общей цели.
The accomplishments of the United Nations up to now as a forum for the advancement of world peace and security cannot be minimized, and I salute those accomplishments while recognizing the work that remains. Нынешние достижения Организации Объединенных Наций в качестве форума для достижения международного мира и безопасности нельзя преуменьшать, и я приветствую эти достижения, признавая масштабы будущей работы.
Likewise, we are confident that the new entity, UN Women, will contribute to the consolidation of international efforts to achieve the goals of equality and advancement for all women. Также мы уверены, что новая структура «ООН-женщины» будет содействовать активизации международных усилий для достижения целей гендерного равенства и улучшения положения всех женщин.
In addition to the above developments, the South African government has also adopted seminal policies and strategies for the advancement of its human rights protection regime towards the goal of the realization of a better life for all. В дополнение к упомянутым выше изменениям следует отметить, что правительство Южной Африки также приняло основополагающие политические программы и стратегии, направленные на укрепление режима защиты прав человека в русле достижения цели по повышению качества жизни для всех.
So, despite sluggish advancement towards the achievement of all the Goals, we have made significant progress in the areas of poverty and hunger, universal education and gender equality. Так, несмотря на медленное продвижение по пути достижения всех этих целей, мы добились значительного прогресса в борьбе с нищетой и голодом, в обеспечении всеобщего образования и гендерного равенства.
The view was expressed that achieving long-term sustainability of outer space activities necessitated the further advancement of international and regional cooperation, and that the recommendations and guidelines of the Working Group should not limit access to outer space by developing countries with emerging space capabilities. Было высказано мнение, что для достижения долгосрочной устойчивости космической деятельности требуется расширять сотрудничество на международном и региональном уровнях и что рекомендации и руководящие принципы Рабочей группы не должны ограничивать доступ к космическому пространству развивающихся стран с еще формирующимся космическим потенциалом.
Against that background, the good offices of the Secretary-General will continue to be utilized to promote and consolidate peace and security in the advancement of Security Council resolution 2046 (2012). В этих условиях возможность оказания Генеральным секретарем добрых услуг будет и впредь использоваться для содействия укреплению мира и безопасности и для достижения прогресса в деле осуществления резолюции 2046 (2012) Совета Безопасности.
The Commission emphasized that it was essential to secure the participation of women in the decision-making process, especially at managerial levels in order to expect concrete advancement in the status of women. Комиссия подчеркнула, что для достижения конкретных успехов в улучшении положения женщин важно обеспечить участие женщин в процессе принятия решений, особенно на управленческом уровне.
All States Members of the United Nations expressed the conviction that disarmament, and especially nuclear disarmament and arms control, were essential for achieving international peace and security and for the economic and social advancement of all peoples. Все государства - члены Организации Объединенных Наций продемонстрировали убежденность, что разоружение, особенно ядерное, и контроль над вооружениями имеют существенное значение для достижения мира и безопасности и для экономического и социального прогресса всех народов.
Its programmes reward established women scientists whose outstanding achievements have contributed to the advancement of scientific knowledge, promote awareness of their benefit to society and provide support to promising young women scientists with worthy and viable projects. Эта программа предусматривает вручение премии авторитетным женщинам-ученым, чьи выдающиеся достижения способствуют развитию научных знаний и умножению приносимой ими пользы для общества, и оказание поддержки подающим большие надежды молодым женщинам-ученым, имеющим перспективные жизнеспособные проекты.
The Chinese Government will further promote and protect human rights by propelling the cause of human rights in China to a whole new level on the basis of the principles of lawful, comprehensive and pragmatic advancement. Китайское правительство проводит принципы всестороннего и прагматичного продвижения вперед на основе соблюдения закона, дальнейшего развития и ограждения прав человека и будет добиваться достижения нового уровня в области прав человека в Китае.
Similar to gender mainstreaming, the objective of gender budgeting is to ensure that both men and women have equitable access to, and benefit from society's resources and opportunities, with the aim of achieving women's advancement and gender equality. По аналогии с учетом гендерной проблематики цель составления такого бюджета заключается в обеспечении мужчинам и женщинам равного доступа и выгоды от использования ресурсов и возможностей, предоставляемых обществом, для улучшения положения женщин и достижения гендерного равенства.
Over the last three decades, the United Nations has reiterated the essentiality and centrality of the premise that the advancement of the rights of persons with disabilities in society and development is a prerequisite for the realization of human rights, peace and security. За последние три десятилетия Организация Объединенных Наций неоднократно заявляла, что расширение прав инвалидов в обществе и их участие в процессе развития являются основным и центральным вопросом, который необходимо решить для достижения прав человека, мира и безопасности.
After recognizing that the advancement of the law of the sea was an urgently needed measure, the Commission observed that the most significant initial action that nations can take in the interests of the oceans' threatened life-support system is to ratify the Law of the Sea Convention. Признав, что настоятельную необходимость достижения прогресса в области морского права, Комиссия отметила, что наиболее значительной первоначальной мерой, которую страны могут принять в интересах сохранения подвергающейся опасности системы жизнеобеспечения океанов, является ратификация Конвенции по морскому праву.
That worldwide momentum for the advancement of gender equality, combined with the scope and complexities associated with pre-existing gender inequalities and discrimination, deserve urgent and special attention on the part of the General Assembly. Такие глобальные инициативы в деле достижения гендерного равенства в сочетании с масштабами и проблемами, связанными с существовавшим ранее гендерным неравенством и дискриминацией, заслуживают безотложного и особого внимания со стороны Генеральной Ассамблеи.
The Women's Commission considered gender mainstreaming one of the key strategies in achieving women's advancement and gender equality and was promoting its application in government policy formulation. Комиссия по делам женщин считает учет гендерной проблематики одним из ключевых стратегических направлений для улучшения положения женщин и достижения гендерного равенства, она добивается включения этого компонента в разработку правительственной политики.
China was planning to increase its cooperation with UNIDO through South-South cooperation and other modalities, in order to further the exchange of development experience with other developing countries, promote industrial advancement and achieve common development. Китай планирует усилить свое взаимодействие с ЮНИДО в рамках сотрудничества Юг - Юг и по другим направлениям в целях дальнейшего обмена опытом в области развития с другими развивающимися странами, содействия промышленному развитию и достижения всеобщего развития.
Those gains, notwithstanding the underrepresentation of women at senior levels, are evidence of the need for comprehensive strategies to increase not only the recruitment, but also the advancement, of women to higher-level positions. Несмотря на недопредставленность женщин на должностях высокого уровня, эти достижения свидетельствуют о необходимости разработки всеобъемлющих стратегий, направленных не только на расширение масштабов набора женщин, но и на активизацию их назначения на более высокие должности.
Current objective circumstances limited the ability of the Union at the present time to reach its ultimate goals but should not undermine our resolve to focus and combine our efforts to promote the advancement of the Union. Нынешние объективные обстоятельства в настоящее время ограничивают возможности Союза в плане достижения его конечных целей, однако они не должны сказываться на нашем стремлении к концентрации и объединению наших усилий в целях содействия развитию Союза.
Viet Nam's consistent policy on gender equality and for women's advancement has once again been demonstrated by the announced National Strategy for Advancement of Vietnamese Women to 2010. Провозглашение Национальной стратегии по улучшению положения вьетнамских женщин на период до 2010 года стало очередной демонстрацией последовательной вьетнамской политики в области достижения гендерного равенства и обеспечения всестороннего развития и прогресса женщин.
The Papua New Guinea initiative provides us with a very welcome opportunity to share these experiences and to reach a common understanding on ways and means of enlarging the opportunity and participation of our citizens in their own advancement and in that of their countries. Инициатива Папуа-Новой Гвинеи обеспечивает нас весьма позитивными возможностями для обмена этим опытом и достижения общего понимания в вопросах о путях и средствах расширения возможностей и участия наших граждан в обеспечении своего собственного прогресса и прогресса их стран.
Instead of being perceived as the concern of one social group with particular needs, the rights of persons with disabilities are increasingly being recognized as a prerequisite to the advancement of the social, economic, cultural, civil and political rights of all. Права инвалидов получают все более широкое признание не как вопрос, вызывающий озабоченность отдельной социальной группы с особыми потребностями, а как предпосылка для достижения прогресса в осуществлении социальных, экономических и культурных, гражданских и политических прав всех членов общества.
A functioning system of collective security for the 21st century must have as urgent priorities the prevention of nuclear proliferation, the reduction of nuclear arsenals and advancement towards the goal of the total elimination of nuclear weapons. Приоритетными целями функционирующей системы коллективной безопасности в XXI веке должны быть предотвращение ядерного распространения, сокращение ядерных арсеналов и продвижение в направлении достижения цели полной ликвидации ядерного оружия.
In spite of the significant advancement obtained by women in the past decade, inequality and discrimination remain major obstacles to women's full participation in the lives of their communities. Несмотря на значительные достижения в течение прошедшего десятилетия в том, что касается улучшения положения женщин, неравенство и дискриминация по-прежнему остаются серьезными препятствиями в плане всестороннего участия женщин в жизни своих общин.
Also useful for the comprehensive review of the Platform for Action to be undertaken in 2000 will be a number of reports on women's advancement and gender equality that are to be issued during 1999 and early in 2000. Важное значение для всеобъемлющего обзора осуществления Платформы действий, который будет проведен в 2000 году, будет также иметь ряд докладов по вопросам улучшения положения женщин и достижения равенства между женщинами и мужчинами, которые планируется опубликовать в 1999 году и в начале 2000 года.