It was felt that this would help each non-governmental organization make self-assessments of its own activities for better functioning and advancement. |
Сложилось мнение, что это поможет каждой неправительственной организации проводить самооценки своей деятельности в целях повышения эффективности работы и достижения большего прогресса. |
Implementation of international treaties offers an important avenue for the advancement of human rights for all Cambodians. |
Осуществление международных договоров является важным средством достижения прогресса в области соблюдения прав человека всех граждан Камбоджи. |
The Special Initiative has the potential of offering effective modalities for advancement in all areas of synergy. |
Специальная инициатива открывает потенциальные возможности для использования эффективных механизмов достижения прогресса во всех областях совместной деятельности. |
At the dawn of the new millennium, the opportunities for advancement, change and growth were unsurpassed. |
В начале нового тысячелетия появляются беспрецедентные возможности в области достижения прогресса, осуществления преобразований и обеспечения экономического роста. |
There can be no advancement in the peace process without progress in the inter-Congolese dialogue. |
Продвижение процесса мирного урегулирования невозможно без достижения прогресса в рамках межконголезского диалога. |
Nonetheless, an enormous, systemic effort would be required to achieve the ultimate goal of women's advancement. |
Вместе с тем для достижения конечной цели улучшения положения женщин требуются огромные системные усилия. |
The new approach of the plan maximizes the market-oriented business focus, critical for the rapid and sustainable advancement of rural development. |
Сформулированный в этом плане новый подход предусматривает максимально возможное сосредоточение усилий на предпринимательской деятельности, ориентированной на рынок, что имеет жизненно важное значение для скорейшего достижения устойчивого прогресса в развитии сельских районов. |
Development, indeed, is the key task facing nations as they strive for advancement. |
Развитие является главной задачей наций, движущихся по пути достижения прогресса. |
The organization produced shadow reports in 2007 and 2009 on the advancement of the Goals. |
Организация подготовила неофициальные доклады в 2007 и 2009 годах по вопросам достижения Целей. |
The Government of the United Kingdom however has restated its commitment to the principles of women's advancement and equality. |
Вместе с тем правительство Соединенного Королевства вновь заявило о своей приверженности принципам улучшения положения и достижения равноправия женщин. |
ISPRS is a non-governmental organization devoted to the development of international cooperation for the advancement of photogrammetry and remote sensing and their applications. |
МОФДЗ является неправительственной организацией, которая занимается вопросами развития международного сотрудничества в целях достижения прогресса в области фотограмметрии и дистанционного зондирования и их применения на практике. |
For real constitutional and political advancement to occur, the people must have sustained access to unbiased information. |
Для достижения реального конституционного и политического прогресса население должно иметь беспрепятственный доступ к объективной информации. |
Those steps are fundamental for the advancement of the peace talks. |
Эти меры имеют основополагающее значение для достижения прогресса в ходе мирных переговоров. |
Remarkable achievements were also noted in the advancement of economic, social and cultural rights, including women's health and survival. |
Были также отмечены существенные достижения в деле укрепления экономических, социальных и культурных прав, включая права женщин на здравоохранение и выживание. |
The advancement of developing countries involved increasing their presence in international knowledge networks, especially as regards science and technology. |
Для достижения успеха развивающимся странам необходимо расширить их присутствие в международных информационных сетях, особенно научно-технических. |
These all stress the synergies between health and foreign policy in order to reinforce the advancement of global health goals through coordinated international efforts. |
Во всех них подчеркивается синергизм между здравоохранением и внешней политикой в интересах более активного достижения целей в сфере здоровья населения мира посредством скоординированных международных усилий. |
The workshop recognized the importance of the development of the space industry for the advancement of space activities in the region. |
На практикуме была признана важность развития космической отрасли для достижения прогресса в космической деятельности в регионе. |
UN-Women will also promote synergies for the advancement of the action plan and will coordinate the activities of the common system in meeting the performance indicators. |
Структура «ООНженщины» также будет содействовать налаживанию взаимодействия в интересах реализации плана действий и координировать мероприятия общей системы в целях достижения соответствующих показателей эффективности. |
Women's collective action is crucial to the advancement of gender equality and the monitoring of progress on the implementation of the Millennium Development Goals. |
Коллективные действия женщин имеют важнейшее значение для продвижения гендерного равенства и контроля за прогрессом в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
They stressed that the Fund's work was fundamental in achieving development gains that would succeed only through the empowerment of women and girls and the advancement of gender equality. |
Они подчеркнули, что работа Фонда имеет основополагающее значение для достижения результатов в области развития, которое станет возможным только в случае расширения прав и возможностей женщин и девочек и продвижения принципа гендерного равенства. |
According to the Chief Minister, the talks were fruitful and allowed the Government of the Territory to make clear its position on constitutional advancement towards full self-government. |
По словам главного министра, эти переговоры были плодотворными и позволили правительству территории разъяснить свою позицию относительно конституционного развития вплоть до достижения полного самоуправления. |
In the new international context, we set out together with determination to achieve peace and security, economic advancement and social equity, democracy and human rights. |
В новых международных условиях мы все вместе решительно встали на путь достижения мира и безопасности, обеспечения экономического прогресса и социальной справедливости, демократии и прав человека. |
Some of the achievements in space symbolize the advancement of science and technology and are remembered as milestones in the history of mankind. |
Достижения в космической деятельности символизируют собой прогресс в области науки и техники и остаются в памяти как вехи в истории человечества. |
The United Nations is no longer just the preserver of world order but an active promoter of peace and human advancement. |
Организация Объединенных Наций является не стражем мирового порядка, а скорее активным механизмом достижения мира и прогресса человеческой цивилизации. |
Obstacles to the advancement and full equality of women |
Препятствия для улучшения положения и достижения полного равноправия женщин |