Английский - русский
Перевод слова Advancement
Вариант перевода Достижения

Примеры в контексте "Advancement - Достижения"

Примеры: Advancement - Достижения
(a) Political and constitutional advancement; а) достижения в политической и конституционной области;
It provided a detailed description of the activities undertaken to achieve "gender equality and women's advancement" through the national planning process. В нем приводилось подробное описание мероприятий, предпринятых для достижения "гендерного равенства и улучшения положения женщин" в процессе государственного планирования.
My delegation hopes that the Commission can successfully conclude its work next year with practical recommendations for the advancement of the disarmament and non-proliferation agendas for both nuclear and conventional weapons. Наша делегация надеется, что Комиссия сможет успешно завершить свою работу в следующем году выработкой практических рекомендаций в плане достижения прогресса в деле разоружения и нераспространения применительно как к ядерному, так и обычному оружию.
In particular, we should focus our efforts on securing the rights and setting the ground for greater advancement of less fortunate groups of our citizens. В частности, мы должны направить свои усилия на обеспечение прав и создание основ для достижения более существенного прогресса теми группами наших граждан, которые находятся в менее благоприятном положении.
Indeed it has offered enormous opportunities for the greater advancement of the common quest of nations for peace and prosperity and their cooperation in shared objectives. Действительно, появились огромные возможности для дальнейшего прогресса в общем стремлении наций к миру, процветанию и сотрудничеству в деле достижения совместных целей.
The delegation had stated that the lack of women in decision-making positions, whether in Government or in international organizations, was a major impediment to women's advancement. Как указала делегация, отсутствие женщин на руководящих постах в органах правительства и в международных организациях является одним из серьезных препятствий для достижения женщинами дальнейшего прогресса.
Compared with those of more advanced societies, Nepal's achievements might fall below expectations, but the process of promoting Nepalese women's socio-economic advancement was well under way. По сравнению с более развитыми обществами достижения Непала могут не отвечать ожиданиям, однако процесс содействия социально-экономическому развитию женщин Непала протекает достаточно хорошо.
Vigorous economic development, the elimination of poverty and the promotion of comprehensive social advancement are all prerequisites for women to have the opportunity for broad participation and the achievement of equal rights. Стремительное экономическое развитие, ликвидация нищеты и содействие всестороннему социальному развитию являются предпосылками предоставления женщинам возможности активно участвовать в общественной жизни и достижения равноправия.
The Women's Commission sees gender mainstreaming as one of the key strategies in achieving women's advancement and gender equality. Комиссия по делам женщин считает актуализацию рассмотрения гендерной проблематики одной из ключевых стратегий достижения гендерного равноправия и улучшения положения женщин.
In the opinion of Switzerland, an FMCT is an important element for the advancement of nuclear disarmament and of multilateral efforts to prevent the proliferation of weapons of mass destruction. По мнению Швейцарии, ДЗПРМ имеет важное значение для достижения прогресса в области ядерного разоружения и осуществления многосторонних усилий по предотвращению распространения оружия массового уничтожения.
Under the National Strategy for Women, 2006-2010, education is regarded as a mainstay of action for the advancement and empowerment of women. В соответствии с Национальной стратегией в интересах женщин 2006 - 2010 годов образование рассматривается как главный элемент действий для достижения прогресса и предоставления возможностей женщинам.
Emphasis is placed on the creating of a conducive environment for the advancement of gender equality as well as institutional mechanisms for impact. Упор делается на создание обстановки, благоприятной для успешного достижения гендерного равенства, а также для результативности деятельности институциональных механизмов.
The advancement of gender equality and women's empowerment is a goal in itself and is also central to achieving all the other MDGs. Укрепление гендерного равенства и расширение прав и возможностей женщин сами по себе являются целью и имеют решающее значение также для достижения всех других ЦРДТ.
The Beijing Platform for Action included indigenous women among those who encounter particular barriers to full equality and advancement, as both women and members of their communities. В Пекинской платформе действий женщины-представительницы коренных народов были отнесены к числу тех людей, которые сталкиваются с особо серьезными препятствиями для достижения полного равноправия и улучшения положения, будучи как женщинами, так и членами своих общин.
The Ministry of Social Development, in addition to providing assistance, is also concerned with the social advancement of Bahrainis. Министерство социального развития, помимо оказания помощи, занимается вопросами достижения социального прогресса в интересах бахрейнцев.
Furthermore, the transition dividend, channelled into Afghanistan's political stability, economic growth and social advancement, will have a direct effect on fostering sustainable peace in the country, and bring about real change in the lives of people. Кроме того, дивиденды процесса перехода в виде укрепления политической стабильности, экономического роста и социального прогресса Афганистана будут оказывать непосредственное воздействие в плане достижения устойчивого мира в стране и обеспечения реальных перемен в жизни людей.
In terms of progress made towards achieving the Millennium Development Goals, it is important to mention the agreement to cooperate in the advancement of studies to analyse the costs of obesity was achieved among government representatives from Argentina, Aruba, the Dominican Republic, Ecuador and Uruguay. Что касается прогресса в деле достижения Целей развития тысячелетия, то важно упомянуть соглашение о сотрудничестве по вопросу содействия проведению аналитических исследований по проблеме ожирения, достигнутое представителями правительств Аргентины, Арубы, Доминиканской Республики, Уругвая и Эквадора.
The Special Rapporteur would like to recognize and honour the outstanding work of her predecessors and hopes that she will continue to build upon the important contributions they have made to the advancement of the rights of indigenous peoples. Специальный докладчик хотела бы отметить выдающуюся работу своих предшественников и поблагодарить их за нее, а также выразить надежду, что она продолжит развивать их важные достижения в деле расширения прав коренных народов.
During the period under review the Government focused on human capital development, ascertaining food security, economic growth, advancement of social security and social justice. В рассматриваемый период правительство страны сосредоточило свое внимание на решении проблем в области развития человеческого потенциала, достижения продовольственной безопасности, ускорения экономического роста, а также в области укрепления общественной безопасности и обеспечения социальной справедливости.
With the support of UN agencies an evaluation and impact assessment was conducted to assess women's advancement and gender equity from 2007-2011 by independent consultants. При поддержке учреждений Организации Объединенных Наций в период 20072011 годов независимыми консультантами была проведена оценка эффективности программ в области улучшения положения женщин и достижения гендерного паритета.
I commend His Excellency Mr. Kofi Annan, Secretary-General of the United Nations, for his commitment and persistence in leading this international Organization on the path of reform, modernization and advancement towards its noble goals and purposes. Я выражаю признательность Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций Его Превосходительству гну Кофи Аннану за его приверженность нашим целям и неустанные усилия по руководству этой международной Организацией, которую он ведет по пути реформ, модернизации и прогресса в интересах достижения поставленных перед ней благородных целей и задач.
Cuba firmly believes in the ability of African leaders to find solutions for the conflict situations that have a devastating effect on the economic and social advancement of the region and create an additional obstacle to achieving the Millennium Development Goals. Куба твердо верит в способность африканских лидеров найти пути разрешения конфликтов, которые оказывают губительное воздействие на социально-экономическое развитие региона и создают дополнительное препятствие на пути достижения целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия.
It has long been recognized that the advancement of a nation's competitiveness depends not only on increasing its industrial output and income, but also on socially and environmentally sustainable poverty reduction strategies and policies. Уже давно получил признание тот факт, что повышение конкурентоспособности той или иной страны зависит не только от увеличения объема выпускаемой ею промышленной продукции и уровня получаемых доходов, но и от стратегий и политики искоренения нищеты путем решения социальных и природоохранных проблем для достижения устойчивого развития.
The Economic Commission for Africa serves as a policy advocate, engaging in critical development issues to encourage the initiatives and reforms necessary for achieving economic and social advancement in Africa. Экономическая комиссия для Африки выполняет роль политического агитатора по важнейшим вопросам развития в целях содействия осуществлению инициатив и реформ, необходимых для достижения социально-экономического прогресса в Африке.
His delegation welcomed the appointment of a new Secretary-General of UNCTAD, under whose leadership it trusted that UNCTAD would become a valuable instrument for the economic advancement of the developing countries. Его делегация поддерживает назначение нового Генерального секретаря ЮНКТАД и выражает уверенность, что под его руководством ЮНКТАД станет ценным инструментом достижения экономического прогресса развивающихся стран.