Английский - русский
Перевод слова Advancement
Вариант перевода Достижения

Примеры в контексте "Advancement - Достижения"

Примеры: Advancement - Достижения
Besides education, which was essential to professional success and social advancement, women needed access to good, affordable health care and must have the right to choose the contraception which suited them. Помимо образования, являющегося фактором достижения успеха в профессиональной сфере и укрепления авторитета в обществе, женщины нуждаются в качественном и доступном медицинском обслуживании и в создании для них условий, позволяющих им свободно делать свой выбор в том, что касается контрацепции.
The tendency towards globalization in economic, if not in political, terms suggests an era within which consensus and mutuality of approach will be essential for furthering balanced and sustained global advancement. Тенденция в направлении экономической, если не политической, глобализации говорит о приходе новой эры, когда будут необходимы консенсус и общность подхода для установления баланса и достижения устойчивого всеобщего прогресса.
The questionnaire requested information on trends in achieving gender equality and women's advancement, asking each Member State to report on major achievements in implementing the Platform for Action. В вопроснике запрашивалась информация о тенденциях в области достижения равенства мужчин и женщин и улучшения положения женщин, и к каждому государству-члену была обращена просьба сообщить о важных достижениях в осуществлении Платформы действий.
In this context, the BFEG published a detailed analysis of what the international instruments for the advancement of human rights mean for equality in Switzerland. В связи с этим ФБВР опубликовало подробный анализ того, какое значение имеют международные документы в области прав человека для достижения гендерного равенства в Швейцарии.
Social activists, business leaders, lawyers, politicians, professionals will join the faculty as active and ongoing participants in this wedding of liberal education to the advancement of the public good. Социальные активисты, лидеры бизнеса, юристы, политики, профессионалы присоединятся к факультету как активные и постоянные участники в этом союзе либерального образования для достижения общественного блага.
Indonesia had recognized the tangible benefits of space activities for the advancement of its national goals and had established its own satellite system for telecommunications and television broadcasting and was conducting work on remote sensing. Признавая ощутимые выгоды космической деятельности для достижения национальных целей, Индонезия создала собственную систему спутниковой связи для обеспечения связи и телевещания и ведет работы по дистанционному зондированию.
Moreover, technological advancement should not be monopolized by certain countries, and there should be a sharing of knowledge and information among the developed and developing countries. Кроме того, технические достижения не должны монополизироваться отдельными странами, и между развитыми и развивающимися странами должен быть налажен обмен знаниями и информацией.
(a) Harness, utilize and develop the collective capabilities of the Caribbean region to achieve sustained cultural, social, scientific and technological advancement; а) создание, использование и развитие коллективного потенциала региона Карибского бассейна в деле достижения устойчивого культурного, социального, научного и технического прогресса;
Its focus was primarily to review organizational, managerial and financial issues, as well as to achieve increased participation of civil society for the advancement of social and development goals and democracy. Основное внимание на нем уделялось главным образом обзору организационных, управленческих и финансовых вопросов, а также расширению масштабов участия гражданского общества в деле достижения социальных целей и целей в области развития и демократии.
According to article 8 of the Constitutional Declaration: The public property of the people forms the basis for the advancement and development of society and the achievement of self-sufficiency in production. Статья 8 Конституционной декларации гласит: В основе прогресса и развития общества, а также достижения самообеспеченности в области производства лежит народная государственная собственность.
It is therefore the hope of my delegation that NEPAD's pursuit of political, social and economic progress will also help in the advancement of the authentic values of Africa. Поэтому моя делегация надеется, что процесс достижения политических, социальных и экономических целей в рамках НЕПАД будет также способствовать реализации подлинных ценностей Африки.
Finding a durable solution to the debt problems of developing countries and allowing them to participate more fully in international decision-making would contribute to the advancement of economic and social rights. С удовлетворением отмечая достижения в области гражданских и политических прав, он, вместе с тем, выражает сожаление по поводу пробелов, выявленных в области социально-экономических и культурных прав, и настоятельно призывает принять меры по осуществлению всего комплекса прав человека.
The majority of offices were found to maintain adequate control over the contracting process, so that the purpose of contracting to provide additional human resource support for the advancement of programme implementation or office administration was achieved. Согласно полученным результатам, большинство отделений осуществляют надлежащий контроль за процессом заключения контрактов, с тем чтобы подрядчики привлекались для достижения поставленных целей - получить дополнительные людские ресурсы для ускорения хода осуществления программ или обеспечить административное управление отделением.
In the field of development, the unanimous adoption of the Millennium Declaration last year signalled a high-level political commitment on international development assistance and environmental advancement. В области развития единодушное принятие Декларации тысячелетия в прошлом году явилось свидетельством наличия политической воли на высоком уровне в плане оказания международной помощи в целях развития и достижения прогресса в вопросах охраны окружающей среды.
We believe that, as small nations with so much in common, our best means of advancement lies in sharing our resources, experience and expertise to address mutual concerns. Мы считаем, что, поскольку малые государства обладают столь многочисленными общими характеристиками, наиболее эффективными средствами достижения нами прогресса является обмен ресурсами, опытом и знаниями для решения общих проблем.
However, within a renewed, principled spirit of interdependence, the international community can evolve an effective means of partnership and cooperation to achieve equity in the areas of economic development and social advancement as necessary conditions for the maintenance of global peace and security. Однако на основе укрепившегося принципиального духа взаимозависимости, международное сообщество может разработать эффективные способы установления партнерства и сотрудничества для достижения равенства в области экономического и социального развития, что является необходимым условием поддержания глобального мира и безопасности.
We are resolved to sustain high economic growth in combination with the development of culture, the advancement of social progress and equality, the improvement of living conditions for the people and, most important, the achievement of the goal of becoming an industrialized country by 2020. Мы полны решимости поддерживать высокие темпы экономического роста в сочетании с развитием культуры, обеспечением социального прогресса и равенства, улучшения условий жизни народа и, что самое главное, достижения цели стать к 2020 году промышленно развитой страной.
Rapid progress and achievements in the area of biotechnology have allowed scientists and researchers to map the human genome, allowing for the greater advancement of knowledge concerning genetic and medical sciences. Стремительный прогресс и достижения в области биотехнологии позволяют ученым и исследователям производить картирование генома человека, что создает возможности для дальнейшего углубления знаний в области генетических и медицинских наук.
Designed to strengthen and deepen implementation of the Paris Declaration, the Accra Agenda for Action takes stock of progress and sets the agenda for accelerated advancement towards the Paris targets. В Аккрской программе действий, которая призвана улучшить и углубить осуществление Парижской декларации, оценивается достигнутый прогресс и определяются задачи для ускорения достижения парижских целевых показателей.
Today, 20 years later, we need to define a set of goals that allow us to measure achievements, identify shortcomings and determine the opportunities for advancement. Сегодня, 20 лет спустя, нам необходимо сформулировать целый ряд целей, которые позволят нам оценить достижения, выявить недостатки и определить возможности для дальнейшего продвижения вперед.
This year marks the tenth anniversary of the New Partnership for Africa's Development (NEPAD), which is the continent's premier framework for economic, social and political advancement. В этом году мы отмечаем десятую годовщину программы «Новое партнерство в интересах развития Африки» (НЕПАД), которая на континенте является основной платформой для достижения экономического, социального и политического прогресса.
Joint programming and joint programmes have shown that an effective way to achieve positive results in the advancement of gender equality and women's empowerment is to provide support to multiple stakeholders as part of a multisectoral, unified and coordinated response. Совместное составление программ и совместные программы показали, что эффективным способом достижения положительных результатов в деле обеспечения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин является поддержка разнообразных заинтересованных сторон в рамках многосекторального, унифицированного и скоординированного подхода.
(e) Monitoring the implementation of global and international standards and goals for the advancement of gender equality. ё) контроль достижения глобальных и международных стандартов и целей в деле обеспечения гендерного равенства.
To conclude, Kazakhstan would like to reiterate that our common goal is to ensure that space remains a sphere of cooperation, free from weapons, so that humankind can continue to use it for its peaceful development and advancement. В заключение Казахстан хотел бы подтвердить, что наша общая цель состоит в обеспечении того, чтобы космическое пространство оставалось сферой сотрудничества, свободной от оружия, и чтобы человечество могло продолжать использовать его в целях мирного развития и достижения прогресса.
Science and technology advancement had effectively boosted economic growth in China, as demonstrated by the fact that the gross domestic product had grown at an annual rate of 12.1 per cent from 1992 to 1996. Достижения науки и техники эффективно влияют на экономический рост в Китае, о чем свидетельствует тот факт, что валовый национальный продукт ежегодно увеличивался на 12,1 процента за период 1992- 1996 годов.