Английский - русский
Перевод слова Advance
Вариант перевода Достижения

Примеры в контексте "Advance - Достижения"

Примеры: Advance - Достижения
135.64 Advance in the allocation to the judiciary of the necessary financial resources with a view to achieving its full independence, as well as guaranteeing due transparency and efficiency in the administration of justice (Uruguay); 135.64 ускорить процесс выделения необходимых финансовых ресурсов для судебной системы в целях достижения полной независимости этой системы, а также обеспечения надлежащей транспарентности и эффективности отправления правосудия (Уругвай);
Advance in the promotion of the status of women in society in order to achieve full equality in rights between women and men in all matters (Chile); продвигаться вперед в деле улучшения положения женщин в обществе с целью достижения полного равенства в правах между мужчинами и женщинами во всех вопросах (Чили);
In order for the Committee to hold a genuine dialogue and to obtain positive results, documents must be available sufficiently in advance. Ведь для обеспечения подлинного диалога и достижения плодотворных результатов необходимо получать документы достаточно заблаговременно.
This has turned out to be a particularly complicated process that requires as much adjustment in implementation as intensity in advance planning. Инициативы, предпринимаемые ради достижения этой благородной цели, всегда пользовались нашей полной поддержкой.
It was agreed, however, that the project could go forward only after there had been some advance in the peacemaking process. Было, однако, принято решение о том, что дальнейшая работа над проектом возможна лишь при условии достижения определенного прогресса в усилиях по обеспечению мира.
Fiji had recognized that the alleviation of poverty would advance women's rights and bring the country closer to its goal of social equity. Фиджи признают, что сокращение масштабов нищеты способствовало бы расширению прав женщин и дальнейшему продвижению страны по пути достижения стоящей перед ней цели - цели обеспечения социальной справедливости.
To attain such a noble goal, the international community must pursue and advance disarmament in practice rather than in words. Mr. Churkin: Our session is taking place in an atmosphere of significant transformations in the United Nations system. Для достижения этой благородной цели международное сообщество должно стремиться к разоружению и добиваться его не на словах, а на деле.
Fill the test receptacle, thoroughly cleaned in advance, with the test portion, tighten the press until a constant pressure is obtained, and read the values on the scale. В тщательно вымытый заранее лабораторный сосуд помещается отобранная часть пробы, после чего завинчивается пресс до достижения постоянного давления и производится считка показаний прибора.
Given that women tend to be more disinterested and that they have a greater sensitivity to ethics and a stronger sense of responsibility, their increased participation in both the panel discussions and the implementation of actions could advance the fight against poverty. Кроме того, для достижения успеха в борьбе с нищетой чрезвычайно важно, чтобы в проведение аналитической и практической работы на всех уровнях вовлекалось больше женщин, которых отличают более высокая нравственная восприимчивость, чувство ответственности, беспристрастности и т.п.
Both the Government and Dominican society recognize that education alone can supply the scientific, technical, humanistic and ethical knowledge needed to bring about genuine, major change and true economic and social advance, vanquishing poverty and affording the country a sustainable future. Правительство и народ Доминиканской Республики едины во мнении, что только с помощью образования можно получить научные, технические, гуманитарные и этические знания, необходимые для успеха реальных преобразований и достижения экономического и социального прогресса в интересах преодоления нищеты и обеспечения устойчивого будущего страны.
Our ardent wish is that young people, despite everything, in the face of and regardless of everything, will right the wrongs in the world and advance irresistibly towards a world of brotherhood, justice and peace. Мы горячо желаем, чтобы молодежь, несмотря ни на что, исправила несправедливости мира и неуклонно пошла по пути в направлении достижения мира, где будет царить братство, справедливость и мир.
While it is indeed desirable to proceed rapidly, we must be careful to ensure that certain objectives are met in advance: the results of the local elections must be fully implemented, and preparations must be completed in the areas of voter registration, education and information. Хотя, бесспорно, возникает желание незамедлительно продвинуться к выполнению этой задачи, мы должны проявлять осмотрительность и заблаговременно обеспечить гарантии достижения некоторых целей: необходимо полностью претворить в жизнь результаты муниципальных выборов и завершить процесс подготовки в сферах регистрации избирателей, образования и информации.
In May 2011, the Secretary-General published an op-ed, in which he urged the Members of the Conference on Disarmament to seize the moment and advance disarmament goals. В мае 2011 года Генеральный секретарь в публицистической статье настоятельно призвал участников Конференции по разоружению не упускать момент и обеспечить прогресс в деле достижения целей разоружения.
To achieve a modicum of surprise Nader decided upon a march through the mountains as opposed to a direct advance against the fortified border town of Zohab near Qasr-e Shirin. Для достижения эффекта неожиданности Надир решился на марш через горы вместо лобовой атаки на укрепленный пограничный город Зохаб возле Касре-Ширин.
We see this process as critical to the need to reach a basic understanding in advance of the high-level summit meeting that is due to take place in five months' time. Мы рассматриваем этот процесс как решающий фактор достижения необходимого взаимопонимания в целях продвижения вперед в направлении успешного проведения саммита, который должен состояться через пять месяцев.
One advance is the priority the Ministry of Social Affairs and the Advancement of Women has assigned to an early start on drafting a bill on equality and equity between women and men, to serve as an overall reference framework or national policy based on the Convention. В качестве достижения следует отметить распространенное в МИНАСПРОМ мнение о необходимости в ближайшее время начать, опираясь на принципы Конвенции, подготовку проекта закона о равенстве и равноправии мужчин и женщин, который послужит общей системой координат и задаст рамки политики государства в этой области.
The distribution of electronic versions of CGE training materials, in advance of the training workshop if feasible, will enhance the achievement of the goals of the training workshops. Распространение учебных материалов КГЭ в электронных вариантах заблаговременно до проведения учебных рабочих совещаний в случае практической осуществимости улучшит возможности для достижения целей практических учебных совещаний.
The representative of the Food and Agriculture Organization said his organization was strongly committed to the Third UN Conference on the LDCs and would advance its objectives in cooperation with all other stakeholders. Представитель Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (ФАО) заявил, что его организация решительно поддерживает проведение третьей Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам и будет добиваться достижения ее целей в сотрудничестве со всеми другими заинтересованными сторонами.
Shifting forces to exploit the unexpected breakthrough, Collins quickly continued the advance and captured the next two hills, 90 and 91, by nightfall, placing the Americans in position to isolate and capture Kokumbona and trap the Japanese 2nd Division. Перебрасывая свои силы, чтобы закрепить достижения, Коллинз продолжил наступательную операцию и с наступлением темноты захватил следующие два холма, 90 и 91, в результате чего американцы заняли позиции, с которых Кокумбона оказывалась изолированной, а 2-я японская дивизия попадала в ловушку.