Английский - русский
Перевод слова Adolescents
Вариант перевода Несовершеннолетних

Примеры в контексте "Adolescents - Несовершеннолетних"

Примеры: Adolescents - Несовершеннолетних
JS8 noted that, beginning in 2010, some articles of the Juvenile Offenders Act had been replaced by more repressive measures, such as the increase from 7 to 15 years of the maximum period of detention for adolescents guilty of certain offences. Авторы СП-8 отмечают, что в 2010 году в Закон об уголовной ответственности несовершеннолетних были внесены изменения, ужесточающие меры наказания, например был увеличен с 7 до 15 лет максимальный срок лишения свободы для подростков, совершивших некоторые виды преступлений.
A campaign entitled "Keep busy" is conducted to prevent offending by minors during the school holidays and ensure that adolescents on the registers of the internal affairs agencies are occupied. В целях профилактики правонарушений со стороны несовершеннолетних в летний каникулярный период, а также обеспечения занятости подростков, состоящих на учетах органов внутренних дел, проводится акция "Занятость".
In July 2011, the institutional framework to deal with adolescents in conflict with the law was strengthened through the creation of the System of Adolescent Criminal Liability. Что касается подростков, преступивших закон, то институциональная основа для решения этой проблемы была укреплена за счет создания в июле 2011 года системы уголовной ответственности несовершеннолетних (СУОН).
This is enabling the legal representatives of juveniles, the bodies that protect their rights and the office of the prosecutor to provide more effective protection for adolescents, and thus to prevent living on the streets. Это позволяет законным представителям несовершеннолетних, органам охраны их прав, прокуратуре более эффективно осуществлять защиту подростков, способствуя тем самым предупреждению беспризорности.
It would seem, however, that it is possible on a temporary basis to leave the right of sending younger adolescents to special educational establishments to the commissions on juvenile affairs. Однако представляется, что временно возможно оставить право направления младших подростков в специальные учебно-воспитательные учреждения за комиссиями по делам несовершеннолетних.
Of this number, 116,000 are adolescents and young persons; about 45,000 are at risk from a social point of view and approximately 6,000 eke out a living on the streets of the capital. 116000 из них - это подростки и молодежь; приблизительно 45000 таких несовершеннолетних относятся к группам социального риска, а в столице страны насчитывается примерно 6000 безнадзорных детей.
The National Inquiry also found that disturbed and mentally ill adolescents often end up in the juvenile justice system because no one has been able to recognise or address their underlying problems. При проведении Национального расследования было также установлено, что психически неуравновешенные или больные подростки часто попадают в пенитенциарные учреждения для несовершеннолетних по той причине, что их проблемам не уделяется должного внимания.
The National Minors' Service, through a network of cooperating institutions, is caring for over 4,900 boys, girls and adolescents suffering from psychological, physical or sensorial deficiencies. Национальное управление по делам несовершеннолетних в тесном сотрудничестве с целой сетью соответствующих учреждений занимается оказанием помощи более чем 4900 мальчикам, девочкам и подросткам, страдающим психическими, физическими или сенсорными недостатками.
82.74. Consider the possibility of applying sentences alternative to imprisonment, particularly for juveniles and adolescents in conflict with the law (Mexico); 82.74 рассмотреть возможность применения наказаний, альтернативных лишению свободы, особенно в отношении несовершеннолетних и подростков в конфликте с законом (Мексика);
Club members regularly attend film viewings, go on outings, become acquainted with police work, and participate in friendly football matches between teams of watch-list adolescents and juvenile affairs inspectors. Члены клубов регулярно посещают кинолектории, ходят в турпоходы, знакомятся с работой сотрудников милиции, участвуют в товарищеских матчах по футболу между командами состоящих на профилактическом учете подростков и инспекторами по делам несовершеннолетних.
Prevention of the use of psychoactive substances by adolescents is hampered by current legislation, according to which minors up to age 14 may be subjected to investigation only at the parents' request or with the consent of both lawful representatives of a minor. Работу по профилактике употребления подростками психоактивных веществ затрудняют нормы действующего законодательства, согласно которым обследование несовершеннолетних в возрасте до 14 лет осуществляется только по просьбе родителей или с согласия обоих законных представителей.
The participation of adolescents and young people as an important segment of this migration is partly due to the strategies for intensifying the use of the labour force in the family unit. Значительная доля среди мигрантов подростков и несовершеннолетних отчасти объясняется стратегическим курсом на более активное использование трудового потенциала семейной ячейки.
The second round table also drew attention to the plight of children, adolescents and youth in the context of migration, especially unaccompanied and separated minors, irregular migrant children, and those who remain in countries of origin. В ходе второго совещания за круглым столом было также привлечено внимание к бедственному положению детей, подростков и молодежи в контексте миграции, прежде всего несовершеннолетних лиц без сопровождения и разлученных со своими семьями, детей - нелегальных мигрантов, а также тех, кто остается в странах происхождения.
The Emergency Social Protection Child Line '1107' operates on a 24/7 basis, aims at the social protection of the minors in danger and offers counseling and support to children, adolescents and parents. Линия экстренной социальной защиты детей "1107" действует круглосуточно семь дней в неделю и имеет целью социальную защиту находящихся в опасности несовершеннолетних, а также оказывает консультационную помощь и поддержку детям, подросткам и родителям.
Where sanctions are handed down in accordance with youth criminal law on adolescents and juveniles, these were largely disciplinary measures (youth detention, issuance of conditions, reprimands, cf. Tables 3 and 4). Санкции, применявшиеся в отношении подростков и несовершеннолетних молодых людей в рамках ювенального уголовного правосудия, носили, в основном, дисциплинарный характер (направление в центры содержания несовершеннолетних, установление определенных условий, порицание; см. таблицы З и 4).
Should younger adolescents 11-13 years old perpetrate a socially dangerous act covered by the Criminal Code, the information concerning them is examined by the district commissions for juvenile affairs which themselves decide on the placing of such juveniles in special educational establishments of closed type. В случае совершения младшими подростками (11-13 лет) общественно опасного деяния, предусмотренного Уголовным кодексом, материал в отношении них рассматривают районные комиссии по делам несовершеннолетних, они же принимают решение о помещении таких несовершеннолетних в специальные учебно-воспитательные учреждения закрытого типа.
Follow-up at the national level was evidenced in Panama, where the outcome of the survey prompted UNICEF to support 10 workshops to acquaint adolescents with the provisions of a new law on juvenile justice as well as workshops for journalists and the preparation of media materials. Примером использования этих знаний на национальном уровне может послужить Панама, где результаты обследования побудили ЮНИСЕФ оказать поддержку в проведении 10 семинаров для ознакомления подростков с положениями нового закона об отправлении правосудия в отношении несовершеннолетних, а также семинаров для журналистов и в подготовке материалов для средств массовой информации.
Within the age group of minors infants (persons under 14) are to be differentiated from adolescents (persons between 14 and 18). Среди несовершеннолетних лиц следует проводить разграничение между детьми, не достигшими подросткового возраста (в возрасте до 14 лет), и подростками (в возрасте от 14 до 18 лет).
In cooperation with the commissions for juvenile affairs of the district administrations, education, sports and tourism bodies and institutions and employment centres carry out events to identify unemployed and out-of-school adolescents and take steps to find employment for them. Во взаимодействии с комиссиями по делам несовершеннолетних администраций районов, органами и учреждениями образования, спорта и туризма, центрами занятости населения осуществляются мероприятия по выявлению не работающих и не учащихся подростков, принимаются меры по их трудоустройству.
Urgency is dictated by the need to adopt a concept of change in working methods with adolescents in the system of criminal justice, allowing greater respect in the practice of rights and legal interests of minors within the framework of penal and civil trials. Актуальность принятия Концепции продиктована необходимостью изменения методов работы с подростками в системе уголовного правосудия, большего соблюдения на практике прав и законных интересов несовершеннолетних в рамках уголовного и гражданского процесса.
The bill's objectives are introducing a system for monitoring the situation of adolescents and children; ensuring that any legal action involving minors is fair; exposing children to the best possible living conditions; and reintegrating minors after their sentences have been served. Целями принятия законопроекта являются внедрение системы социального контроля за состоянием подростков и детей; справедливость принятия любого правового решения в отношении несовершеннолетних; обеспечение социализации личности детей в максимально благоприятных условиях жизни; реабилитация несовершеннолетних после отбывания наказания.
Uncovered 279 offences under article 149 of the Criminal Code (Trafficking in persons or other unlawful agreement regarding the transfer of persons), 42 of which involved adolescents, and identified and returned to Ukraine 335 victims of trafficking in persons, including 42 minors выявлено 279 преступлений, предусмотренных ст. 149 (Торговля людьми или другое незаконное соглашение относительно человека) УК Украины, из которых 42 в отношении подростков, установлено и возвращено в Украину 335 потерпевших от торговли людьми, из них 42 несовершеннолетних
The draft act is designed to extend the functions of the juvenile affairs services, renaming them "children's affairs services" and clearly delimiting the agencies and services responsible for providing social protection for children and those conducting preventive work among adolescents Законопроектом предусмотрено расширение функций служб по делам несовершеннолетних, переименование их в "службы по делам детей", четкое разграничение органов и служб, которые проводят социальную защиту детей и тех, которые проводят профилактическую работу в подростковой среде.
Adolescents by the age of 18 are to be tried at a special juvenile court. Дела подростков до 18 лет рассматриваются в специальных судах для несовершеннолетних преступников.
Adolescents should have access to a distinct juvenile justice system that encompasses both delinquency prevention and restorative justice and reintegration. Подростки должны иметь доступ к отдельной системе правосудия по делам несовершеннолетних, предусматривающей как предупреждение преступности, так и исправительные меры и реинтеграцию в жизнь общества.