Примеры в контексте "Admission - Въезд"

Примеры: Admission - Въезд
Turning to the topic of expulsion of aliens, she said there was a delicate balance to be struck between the right of States to decide upon the admission of an alien and the protection of fundamental human rights. Обращаясь к теме высылки иностранцев, оратор говорит о необходимости достичь тонкого равновесия между правом государств разрешить какому-либо иностранцу въезд на свою территорию и защитой основных прав человека.
An increasing number of countries favour the admission of migrants with needed skills to satisfy demand in the science and technology sectors of their economies. Все большее число стран разрешают въезд на свою территорию мигрантам, которые имеют необходимые профессиональные навыки, позволяющие удовлетворять спрос в научно-технических секторах их экономики.
Furthermore, the Governments of many receiving countries have been taking measures to facilitate the admission of skilled migrants and, as necessary, that of temporary low-skilled workers. Кроме того, правительства многих принимающих стран вводят в действие меры с целью облегчить въезд квалифицированных мигрантов, а при необходимости и въезд низкоквалифицированных трудящихся на временной основе.
However, under section 8 (2) and (3), the Immigration Minister has the discretionary power to grant conditional admission to a person classified as a "prohibited immigrant". При этом согласно разделу 8 (2) и (3) министр по вопросам иммиграции может по своему усмотрению предоставить разрешение на въезд лицу, отнесенному к категории "нелегальных иммигрантов" на определенных условиях.
The Migration component of the Department of Home Affairs is responsible for the admission of persons to, their residence in and their departure from, the Republic of South Africa. Вопросы выдачи разрешений на въезд граждан на территорию Южно-Африканской Республики, их проживание и выезд за пределы территории возложены на отдел по вопросам миграции Департамента внутренних дел.
At the international level, most countries impose restrictions on the admission of HIV-positive foreigners who intend to remain in the country for extended periods of time, usually three months or longer. На международном уровне большинство стран устанавливают ограничения на въезд для иностранцев, имеющих положительную реакцию на ВИЧ, которые намереваются оставаться в стране в течение длительного периода времени, как правило в течение трех или более месяцев.
The quotas allow the admission of 1,000 persons from Western Samoa and 400 from other countries. разрешается въезд 1000 человек из Западного Самоа и 400 человек из других стран.
In practice, account must be taken of the State's control over migration and of the fact that the State usually exerts minimal control on the movement of its own citizens while it restricts the admission of foreigners. На практике должны учитываться такие моменты, как контроль за миграцией со стороны государства и тот факт, что государство, как правило, осуществляет минимальный контроль за перемещениями своих граждан, но при этом ограничивает въезд иностранцев.
Other issues that would be better left out of examination of the topic included issues of denial of admission and the situation of aliens entitled to privileges and immunities under international law, extradition and other procedures under international criminal law. К другим вопросам, которые лучше оставить за рамками рассмотрения этой темы, относятся вопросы об отказе в разрешении на въезд и о положении иностранцев, имеющих право на привилегии и иммунитеты согласно международному праву, о выдаче и других процедурах в соответствии с международным уголовным правом.
The view was expressed that the principle of non-discrimination applied only in relation to the expulsion proceedings and was without prejudice to the discretion of States in controlling admission to their territories and in establishing grounds for the expulsion of aliens under immigration law. Была высказана точка зрения, согласно которой принцип недискриминации применяется только в отношении процедуры высылки и не затрагивает полномочия государств контролировать въезд на их территорию и устанавливать основания для высылки иностранцев в иммиграционном праве.
With regard to paragraph 443 of the previous report, it should be noted that admission quotas are no longer in force for nationals of the Dominican Republic or Haiti, or for any other nationals. В том, что касается пункта 443 предыдущего доклада, следует отметить, что по отношению к гражданам Доминиканской Республики или Гаити или к гражданам других государств больше не действуют квоты на въезд.
Moreover, 71 cases were submitted for consideration by the United States for admission into the country through a parole process. Кроме того, дела 71 лица рассматриваются Соединенными Штатами на предмет предоставления разрешения на въезд в страну.
If he is unable to secure admission elsewhere, his appeal against removal will commonly fail. Если он не получит разрешения на въезд в другое место, его апелляция в отношении выдворения обычно отклоняется .
Regarding labour migration, current admission policies do not include criteria that overtly discriminate against either men or women. Что касается миграции рабочей силы, то нынешняя политика предоставления права на въезд в страну не содержит каких-либо критериев, предполагающих явную дискриминацию в отношении либо мужчин, либо женщин.
In 2003, at least 60 countries required HIV testing from all or certain groups of prospective travellers seeking admission. В 2003 году по меньшей мере 60 стран требовали доказательства проверки наличия ВИЧ у всех или некоторых потенциальных посетителей, запрашивающих разрешение на въезд.
While the only obligation to a refugee is non-refoulement, in practice this has often meant admission to and asylum in the host country. Хотя единственным обязательством перед беженцем является отказ от его принудительного возвращения, на практике это зачастую означает разрешение на въезд и предоставление убежища в принимающей стране.
The Security Police also issues opinions on the admission of persons into Finland for selection of quota refugees. Тайная полиция дает также заключения по вопросу о предоставлении лицам разрешения на въезд в Финляндию при отборе беженцев по квотам.
Proposals for new guidelines on family reunification include the admission of school-age children subject to an age limit. Предложения по новым руководящим принципам воссоединения семей включают в себя выдачу разрешений на въезд детям школьного возраста с ограничениями по возрасту.
For example, Provincial Administration Offices, administered by the Ministry of Interior, screened migrants for admission and ensured protection in the temporary shelters. Например, административные органы провинций, осуществляющие свою деятельность под руководством Министерства внутренних дел, знакомятся с делами беженцев, прежде чем разрешить им въезд в страну, и обеспечивают их защиту во временных лагерях.
That is the case in countries where migrants are tied to specific jobs and employers and where their admission and stay depends on having a job. Это справедливо для стран, в которых статус работника-мигранта увязан с конкретным рабочим местом и работодателем, и их разрешение на въезд и пребывание зависит от наличия работы.
For that purpose, first, countries of destination should liberalize restrictive immigration policies that allow the admission only of well-educated and highly skilled migrants. Именно поэтому прежде всего страны назначения должны смягчить свою ограничительную иммиграционную политику, которая позволяет въезд в эти страны лишь образованным и высоко квалифицированным мигрантам.
Similarly, whenever expulsion is to be carried out, the law allows a refugee a reasonable length of time to try to obtain admission to another country. В любом случае, если решение о высылке должно вступить в силу, закон предусматривает разумные сроки для того, чтобы беженец смог попытаться получить разрешение на въезд в другую страну.
Aliens who had submitted an application for admission were formerly admitted to the island pending the outcome of their request. Ранее иностранцы, подававшие ходатайство о предоставлении им разрешения на въезд, в период рассмотрения их дел получали временное разрешение на проживание на острове.
Such a permit is granted if the minor has applied for asylum but does not qualify for admission as such. Такое разрешение на проживание предоставляется в том случае, если несовершеннолетнее лицо подало заявление о предоставлении убежища, но не квалифицируется как разрешение на въезд в страну как таковое.
Since their first admission in the early 1970s, their numbers have consistently increased in step with Hong Kong's economic expansion. За период, истекший с начала 70-х годов, когда этой категории лиц впервые был разрешен въезд в Гонконг, их численность постоянно возрастала по мере экономического роста Гонконга.