Английский - русский
Перевод слова Admission
Вариант перевода Вступление

Примеры в контексте "Admission - Вступление"

Примеры: Admission - Вступление
In addition, I wish to welcome the admission of the Swiss Confederation, a country of great traditions of peace and democracy, to the Organization. Помимо того, я хочу поприветствовать вступление в Организацию Швейцарской Конфедерации, страны великих традиций мира и демократии.
The recent admission of the Democratic People's Republic of Korea to ARF in July marked an important step forward in the Forum's development. Недавнее вступление Корейской Народно-Демократической Республики в Форум АСЕАН в июле ознаменовало важный шаг в направлении к развитию Форума.
In this regard, I welcome the independence of South Sudan and its admission as the 193rd State Member of the United Nations. В этой связи я приветствую обретение независимости Южным Суданом и его вступление в Организацию Объединенных Наций в качестве 193-го государства-члена.
We are also pleased to welcome the emergence of South Sudan as an independent and a sovereign State and its admission to the United Nations. Мы также рады приветствовать Южный Судан в качестве независимого и суверенного государства и его вступление в Организацию Объединенных Наций.
As a result, the admission of Armenia to the League of Nations was voted down on 16 December 1920. В результате при голосовании 16 декабря 1920 года по заявке Армении на вступление в Лигу Наций ей было в этом отказано.
Mr. Mammadaliyev (Azerbaijan) said that his delegation fully supported the admission of Costa Rica and Jordan to the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space. Г-н Маммадалиев (Азербайджан) говорит, что делегация его страны полностью поддерживает вступление Коста-Рики и Иордании в Комитет по использованию космического пространства в мирных целях.
With its foreign trading partners, the Russian Federation was endeavouring to adhere closely to civilized norms of economic relations and, to that end, it had applied for admission to GATT. Российская Федерация стремится твердо придерживаться цивилизованных норм хозяйственных отношений с иностранными партнерами и в этой связи она направила заявку на вступление в ГАТТ.
We have no doubt that their admission has not only enhanced the goal of universality; with their new energies they will effectively contribute to our quest for a more peaceful world. Мы не сомневаемся в том, что их вступление приближает нас к цели универсальности и что они внесут эффективный вклад в наше стремление к более мирному миру.
Moreover, the early admission of China, the Russian Federation and Ukraine to WTO and their full participation in the multilateral system of international trade were crucial to developing a liberalized world economy. С другой стороны, Польша считает, что быстрое вступление России, Китая и Украины в ВТО и их полное участие в многосторонней системе международной торговли необходимы для развития либерализованной мировой экономики.
Mr. Benítez Versón: I have the honour to speak on behalf of the Group of Latin American and Caribbean States to welcome the admission of the Republic of Montenegro as the 192nd State Member of the United Nations. Г-н Бенитес Версон: Я имею честь выступать от имени Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна, с тем чтобы приветствовать вступление Республики Черногория в Организацию Объединенных Наций в качестве ее 192-го государства-члена.
We welcome the admission of the Swiss Confederation to the United Nations family, and we are pleased at the future status of East Timor. Мы приветствуем вступление Швейцарской конфедерации в семью Организации Объединенных Наций и предстоящее вступление в ее ряды Восточного Тимора.
As the Badminter Committee pointed out, the Federal Republic of Yugoslavia was a new State, and as such must apply for admission to membership of the corresponding international organizations. Как пояснила Комиссия Бадэнтера, Союзная Республика Югославия - это новое государство и как таковое должно подавать заявление на вступление в члены соответствующих международных организаций.
These are, first, the admission of Timor-Leste to the United Nations on 27 September 2002 - a symbolic event but, above all, a major diplomatic act. Ими являются, во-первых, вступление 27 сентября 2002 года Тимора-Лешти в Организацию Объединенных Наций - не просто символическое событие, а, прежде всего, серьезный дипломатический шаг.
We should like to emphasize, in that regard, the efforts of the Government headed by President Xanana Gusmão, and we welcome Timor-Leste's admission to the United Nations on 27 September. Мы хотели бы подчеркнуть в этой связи усилия правительства, возглавляемого президентом Шананой Гужмао, и мы приветствуем вступление Тимора-Лешти в Организацию Объединенных Наций 27 сентября.
We hope that it will soon be possible to celebrate the admission of East Timor to the United Nations as one more Member State. Мы надеемся, что вскоре мы сможем отпраздновать вступление Восточного Тимора в состав Организации Объединенных Наций в качестве еще одного государства-члена.
The recent admission of the Turks and Caicos Islands as an associate member of the Association of Caribbean States is also to be noted as an example of the proactive approach to engaging the international process. Недавнее вступление островов Теркс и Кайкос в ассоциированные члены Ассоциации Карибских государств также следует отметить как пример инициативного подхода к участию в международном процессе.
In the opinion of the members of the Government, the annual quota system will complicate Latvia's admission to the Council of Europe and will hamper its integration into the European Union and closer ties with the North Atlantic Treaty Organization (NATO). По мнению членов правительства, принцип ежегодных квот затруднит вступление Латвии в Совет Европы и сделает проблематичным интеграцию страны в Европейский союз, ее сближение в Организацией Североатлантического договора (НАТО).
The admission of the Republic of the Marshall Islands to membership will serve to reaffirm the validity of the principles of the Charter of the United Nations and to facilitate the achievement of its purposes. Вступление Республики Маршалловы Острова в члены Организации Объединенных Наций послужит подтверждению значимости принципов Устава Организации Объединенных Наций и достижению ее целей.
Moreover, the convening of the Saeima completed a three-year restoration process that included the re-establishment of our de facto independence in August 1991 and our admission to the United Nations. Кроме того созыв Сейма завершил трехлетний процесс восстановления, включающий процесс восстановления нашей независимости де-факто в августе 1991 года и наше вступление в Организацию Объединенных Наций.
I welcome the Czech Republic, the Slovak Republic, Eritrea, the Principality of Monaco and the Principality of Andorra, whose admission enhances the universality of this Organization. Я приветствую Чешскую Республику, Словацкую Республику, Эритрею, Княжество Монако и Андорру, чье вступление в Организацию подчеркивает ее универсальный характер.
My country also welcomes the admission of the Czech Republic and the Slovak Republic as Members of the international organization and commends them for having settled their political problems peacefully and avoided conflicts, bloodshed and suffering. Моя страна приветствует также вступление Чешской Республики и Словацкой Республики в члены международной организации и воздает им должное за мирное решение политических проблем и умение избежать конфликтов, кровопролития и страданий.
We look forward to a positive consideration of our application for admission to the Conference in order to participate fully in its efforts towards our ultimate common objective: the elimination of anti-personnel landmines. Мы надеемся на позитивное рассмотрение нашей заявки на вступление в члены Конференции, что позволило бы нам в полной мере участвовать в ее усилиях по достижению нашей общей конечной цели: ликвидации противопехотных наземных мин.
The European Union also welcomed the admission of Switzerland and the Democratic Republic of Timor-Leste to the United Nations and endorsed the recommendation of the Committee on Contributions contained in paragraph 106 of its report (A/57/11) concerning the calculation of the rate of assessment of those States. Европейский союз приветствует вступление в Организацию Швейцарии и Демократической Республики Тимор-Лешти и поддерживает высказанную Комитетом в пункте 106 его доклада рекомендацию относительно определения размера начисленных взносов этих стран.
Agreement between the United Nations Joint Staff Pension Board and the International Tribunal for the Law of the Sea as to the conditions governing the admission of the Tribunal to membership in the Fund, article 1. Статья 1 Соглашения между Правлением Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций и Международным трибуналом по морскому праву, касающегося условий, регулирующих вступление Трибунала в члены Фонда.
The admission of Tuvalu to the family of nations is of great significance, as it strengthens the universality of the United Nations and thus enhances its legitimacy and effectiveness. Вступление Тувалу в семью наций имеет важное значение с точки зрения укрепления универсального характера Организации Объединенных Наций и тем самым повышения ее авторитета в области права и эффективности.