Whatever the ultimate economic effects of China's first modest step towards floating its currency, one has to admire its strategic brilliance. |
Каковы бы ни были конечные экономические результаты первого скромного шага Китая по направлению к введению свободно колеблющегося валютного курса, нельзя не восхищаться его стратегическим великолепием. |
There's a great deal to admire about the Japanese, Joe, not least their work ethic. |
В японцах есть чем восхищаться, Джо... Например, их профессиональной этикой. |
But I'm sure you didn't come all this way just to admire my stall-mucking abilities. |
Конечно, ты пришла не для того, чтобы восхищаться моим умением уборки стойла. |
I can only admire such expertise so reminiscent of the alacrity of Japanese culture, and thank Ambassador Kurokochi for what she has done. |
Я могу лишь восхищаться такой искусностью, столь ярко говорящей о динамичности японского характера, и благодарю посла Курокочи за проделанную ею работу. |
Even though people may admire other things, they act as if they are mostly happy enough with whatever they already have, and lack the will to consider real change. |
Хотя люди могут восхищаться другими вещами, они действуют так, как будто они, по большей части, вполне довольны тем, что у них уже есть, и им не хватает воли для того, чтобы обдумать реальное изменение. |
On board of the new boat Orso-Cat you will able to admire the wonderful "Arcipelago of Corsica" in the middle of Channel of Bonifacio... absolutely to see. |
На борту новой лодки Orso-Cat Вы можете восхищаться замечательным "Архипелагoм Корсики" расположенным в середине Канала Бонифачо... абсолютно, надо yвидеть. |
They were asked to admire the top of the income pyramid, only to find that they were looking at a pyramid scheme. |
Их просили восхищаться пирамидой доходов, в итоге оказалось, что они смотрели всего лишь на финансовую пирамиду. |
Do you imagine I came all this way to admire your fencing skills? I know all! |
Я предпринял путешествие не для того, чтобы восхищаться Вашей ловкостью. |
Whether you agree with their goals or not you can't help but admire their efficiency. |
Ими можно восхищаться или презирать, но они профессионалы своего дела. |
And yet when I think of the poverty of society which doesn't give freedom to its people, I don't admire those buildings. |
Но когда я думаю о том, что воздвигнуты они обществом, в котором люди лишены свободы, я не могу ими восхищаться. |
Walking the rock paved streets, we admire the white chimneys, traditional ovens, tile roofs, white painted walls and the 'patios'. |
Гуляя по мощеным улочкам, нельзя не восхищаться патриархальными домиками, с их белеными стенами, внутренними двориками, и крышами, увенчанными каминными трубами. В музеях, как живая, предстает пред нами история. |
SEOUL - Given the daunting challenges facing Japan, one can only admire Prime Minister Shinzo Abe's determination to end the country's two-decade-long period of economic stagnation. |
СЕУЛ - Учитывая огромные проблемы, стоящие перед Японией, можно только восхищаться решимостью японского премьер-министра Синдзо Абэ положить конец двум десятилетиям экономической стагнации страны. |
We want to live in a way that allows us to admire the humanity of those who are foreign to us. |
Мы хотим жить так, чтобы мы могли восхищаться человеческими ценностями и других народов. |
That would leave usonly able to admire work by those we like. |
Иначе нам осталось бы восхищаться лишь работами тех, кто нам нравится. |
And you know what, they come to admire the drill sergeantand they never forget the drill sergeant. |
И знаете, они начали восхищаться сержантом по строевойподготовке и они никогда его не забудут. |
This is the case of the Cappella Tornabuoni by Ghirlandaio in Santa Maria Novella (1485-90), where you can admire the lavish clothing of the depicted noblewomen and the very bright interiors of fifteenth century houses. |
Это - случай Капеллы Торнабуони ди Гирдандайо в Санта Мария Новелла (1485-1490), в котором можно восхищаться роскошными нарядами благородных дам на портретах и роскошными интерьерами домов 15 в. |
We may admire leaders who make efforts to increase their followers' sense of moral duties beyond borders; but it does little good to hold leaders to an impossible standard that would undercut their capacity to remain leaders. |
Мы можем восхищаться лидерами, которые предпринимают усилия по укреплению в своих последователях чувства моральной ответственности за пределами национальных границ; но крайне мало пользы в том, чтобы заставлять лидеров придерживаться нереальных стандартов, которые подрывали бы их возможность оставаться лидерами. |
stairs for emergency and access to the balcony of the pantocrator steeple for the visitors whishing to admire the entire area. |
Лестницы для срочных аварий и доступы к балконам вышки и пантократора для посетителей, желающие восхищаться окружающей зоной. |
You got to admire the man For sticking to his guns, |
Его верой можно только восхищаться. |
But how can we not admire the dark irony that an ensemble of texts whose every page celebrates the triumph of the incomplete is now called "complete works"! |
Нам остается лишь восхищаться иронией названия "Полное собрание сочинений", данное ряду текстов, прославляющих неполноту всех вещей. |
I have to admire the third Baltic president - Vaira Vike-Freiberga from Latvia - who decided to go to Moscow, honouring what should be honoured, and speaking aloud about what should not be hidden. |
Я не могу не восхищаться президентом третьей прибалтийской страны - Вайрой Вике-Фрейберга из Латвии - которая решила поехать в Москву, отдавая дань уважения тому, что достойно уважения и говоря вслух о том, что не должно скрываться. |
Carol Channing has a nicer voice than Ann Coulter's and I couldn't admire you more for the time and energy you devote to groups like this, but aside from the negative attention it'll bring to the show at exactly the wrong time, |
У Кэрол Чэннинг голос лучше, чем у Энн Коултер, и я могу только восхищаться тем, что ты тратишь свое время и энергию на этих людей, но помимо нежелательного негатива, который заденет наше, и без того многострадальное шоу, |