Английский - русский
Перевод слова Admire

Перевод admire с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Восхищаться (примеров 147)
Mona, I brought you here to help me not to admire the craftsmanship. Мона, я позвала тебя помочь мне, а не восхищаться тонкой работой.
I am unsure whether to admire your optimism or mock it. Я не могу понять мне стоит восхищаться вашим оптимизмом или поиздеваться над ним.
One must admire the fresh perspective which you have tried to bring to the Conference. Нельзя не восхищаться тем свежим взглядом, который вы силитесь утвердить на Конференции.
That takes dedication, too, but it doesn't mean I have to admire it. Это тоже требует усердия, но не значит, что я должна этим восхищаться.
There's a great deal to admire about the Japanese, Joe, not least their work ethic. В японцах есть чем восхищаться, Джо... Например, их профессиональной этикой.
Больше примеров...
Восхищен (примеров 69)
You know, I admire your patriotism, Harker. Знаешь, я восхищен твоим патриотизмом, Харкер.
Oscar, are you saying you admire me? Оскар, ты говоришь, что восхищен мной?
I admire you for your courage. Я восхищен твоей отвагой.
I admire his bold leadership. Я восхищен его смелым руководством.
Honestly, I really admire what you did. Если честно, я восхищен твоим поступком.
Больше примеров...
Восхищает (примеров 79)
I admire your commitment to education. Меня восхищает твоя приверженность к обучению.
That's what I admire about you, Toni, your faith in the system despite all your experiences to the contrary. Вот, что меня в тебе восхищает, Тони - твоя вера в систему несмотря на все примеры обратного.
It's one of the things I admire about you. Меня восхищает это твое качество.
Mr. Branch, I admire your vigor, but I strongly suggest, for your own career advancement, that you graduate from this riffraff and begin representing a higher class of clientele. Мистер Бранч, меня восхищает ваш напор, но я бы очень рекомендовал, ради продвижения вашей карьеры, чтобы вы закончили с этой шушерой, и нашли себе более достойных клиентов.
I admire that about you. Это меня в тебе и восхищает.
Больше примеров...
Полюбоваться (примеров 54)
A manual that always catch a lot of people, they stop to admire the movements and the emergence of new nougat! Руководство, которое всегда ловить много людей, они останавливаются, чтобы полюбоваться движений и появление новых нуга!
Did you want anything in particular, Hugh, or did you just drop by to admire the furnishings? Что именно тебе нужно, Хью, или ты просто пришел полюбоваться обстановкой?
Whoever did this might have stayed to admire their handiwork. Кто бы это ни был, возможно, он мог оставаться здесь, чтобы полюбоваться своей работой.
Unwind in the inviting lobby bar, sample a fine selection of cuisine in the elegant restaurant and venture to the pretty terrace and admire the stunning sea views. Приглашаем Вас отдохнуть в лобби-баре, попробовать изысканную кухню ресторана отеля и полюбоваться великолепным видом на море с его живописной террасы.
Admire beautiful buildings, such as the impressive Kazan Cathedral and the Stroganov Palace. Вы сможете полюбоваться красивыми зданиями, такими как впечатляющие здания Казанского собора или Строгановского дворца.
Больше примеров...
Уважаю (примеров 53)
I admire a guy who's not ashamed to floss. Уважаю людей, которые не стыдятся чистить зубы при других.
Well, I admire you, Ms. Grant. Я уважаю вас, мисс Грант.
I mean, which is a quality I greatly admire in a person. Я это конечно очень уважаю в человеке.
Really, I admire that. Серьезно, я уважаю тебя за это.
I rather admire the boldness of it. Я уважаю подобную смелость.
Больше примеров...
Ценю (примеров 36)
The quality I admire most in you is your ability to understand what needs to be done. Больше всего я ценю в тебе способность понимать, ЧТО должно быть сделано.
Neelix, I admire your dedication, but the crew can figure out lunch on their own. Ниликс, я ценю вашу преданность долгу, но экипаж может сам приготовить себе ленч.
Did he tell you how I admire his military genius? Он сказал вам, как я ценю его военный талант?
I admire your focus and dedication to your work, Я ценю вашу сосредоточенность и преданность работе.
I admire your devotion, Clarisse. Ценю твою смелость, Кларисса.
Больше примеров...
Нравится (примеров 40)
In fact, I admire the style of you. Вообще-то, мне нравится твой стиль.
Yes, and what I most admire... is the way you've captured the voice of the common people. Да, особенно мне нравится, как вы заставляете звучать голоса простых людей.
I didn't say I didn't admire your speaking. Я не говорю, что не нравится.
Do you admire your masterpiece? Вам нравится ваш шедевр?
You know, I have to admire you for your belief, in this project, but the reality... is a whole different thing altogether. Мне нравится то, что вы так уверены в успехе этого проекта,... но на самом деле всё не так.
Больше примеров...
Любоваться (примеров 38)
As we ascend the stairs to this Hall, we can admire two impressive murals depicting war and peace, well-being and poverty. Когда мы поднимаемся по лестнице, ведущей в этот зал, мы имеем возможность любоваться двумя волнующими стенными росписями, изображающими картины войны и мира, процветания и нищеты.
From now on she'll buy little gifts for her favourite teachers and she'll admire the scenery and she'll buy soup for homeless people. Теперь она будет делать подарочки любимым учителям, любоваться пейзажами и кормить бездомных супом.
Admire the view across the historic centre from the stunning rooftop terrace. Здесь Вы сможете любоваться видом на исторический центр города, открывающийся с потрясающей террасы на крыше.
Set in a 17th-century building in the heart of Rome, admire the view from the roof terrace. Он занимает здание 17 века, расположенное в самом сердце Рима. С террасы на крыше можно любоваться живописным видом.
Admire the great views from this aparthotel complex of the surrounding landscape and forests. Из окон нашего отеля Вы можете любоваться прекрасными видами окружающего ландшафта и леса.
Больше примеров...
Восхищена (примеров 22)
I admire how organized you keep your closet. Я восхищена порядком в твоем шкафу.
Personally, I admire your mission to protect your father's legacy. Лично я восхищена вашим желанием защитить наследие вашего отца.
Hell, I even admire it. Черт, я даже восхищена этим.
I almost admire the fact that after all this time you have the gall to come here and ask me for help. Я почти восхищена тем, что после всего этого времени у тебя еще хватает наглости приехать сюда и просить меня о помощи.
I'm sure in Bayonne, you used what you had, and I admire that, but we have different standards here. Я уверена, что в Байонне вы использовали, что имели, я восхищена вами, но у нас другие стандарты.
Больше примеров...
Восхищают (примеров 17)
I admire people who challenge me, Jack. Меня восхищают люди, бросающие мне вызов, Джек.
I admire the methods you use to treat vulnerable minds. Меня восхищают ваши методы лечения уязвимого разума.
My friend Chang, CEO of Lotus TV, says what the Chinese admire is our sense of tradition. Мой друг Чанг, гендиректор "Лотос ТВ", говорит, что китайцев восхищают наши традиции.
I admire your great energy, tireless efforts and ingenious diplomatic initiatives. Меня восхищают Ваша немалая энергия, неустанные усилия и изобретательные дипломатические инициативы.
I admire people with power. Меня восхищают сильные личности,...
Больше примеров...
Восхищения (примеров 16)
You see things to admire where there's nothing. Ты придумываешь поводы для восхищения на пустом месте.
There's nothing to admire, I assure you. Нет ничего для восхищения, я тебя уверяю.
A true aficionado of Austen does so much more than merely read her novels and admire her world from afar. Преданный поклонник Остин идёт гораздо дальше чтения её книг и восхищения её миром издали.
We are all aware that the delegation in question represents a great country, which we respect, and a great people, whom we greatly respect and admire. Как все мы знаем, делегация, о которой идет речь, представляет великую страну, которую мы уважаем, и великий народ, к которому мы питаем большое чувство уважения и восхищения.
You got to admire her consistency. Её постоянство достойно восхищения.
Больше примеров...
Восхищены (примеров 18)
We all... we admire that. Мы все... восхищены.
We admire your work. Мы восхищены вашими работами.
People only claim to admire his stuff so as not to seem - Все говорят, что восхищены, чтобы не казаться невежами.
We admire the manner in which you are leading the process of preparations for the high-level event of the General Assembly in September. Мы восхищены тем, как Вы руководите процессом подготовки к мероприятию высокого уровня Генеральной Ассамблеи, которое состоится в сентябре текущего года.
We admire the way the American people have gone through this tragedy, and we support the United States of America in its efforts to eliminate threats to international security and human freedom. Мы восхищены тем, как американский народ пережил эту трагедию, и мы поддерживаем Соединенные Штаты Америки в усилиях, направленных на устранение угроз международной безопасности и свободе человека.
Больше примеров...
Восхититься (примеров 13)
I saw you arrive and couldn't help but admire your beauty. Я видел, как Вы прибыли и не могу не восхититься вашей красотой
Can't a straight man admire the stink of another handsome straight man? Что, один натурал не может восхититься запахом другого симпатичного натурала?
You don't even give a dude time to admire his work. Ты даже не даёшь мне восхититься моей работой.
'But, we couldn't really admire the view, because the road was starting 'to be a bit of a test for two of the 1,500 quid second-hand cars.' Но мы не моли по-настоящему восхититься видом, потому что дорога становилась чем-то вроде "теста для двух поддержанных машин за 2200 баксов".
I only meant to admire it, so imagine my surprise when I found this in the saddlebag. Я лишь хотел восхититься им, как представь моё удивление, когда я нашёл это в его сидении.
Больше примеров...
Преклоняюсь перед (примеров 12)
Well, Miriam, I really admire your choice in men. Что ж, Мириам, я просто преклоняюсь перед твоим выбором мужчин.
I admire his wit, standing up like that. Я преклоняюсь перед его умом, находчивостью.
I really admire the work you do, Howard. Я преклоняюсь перед вашей работой, Ховард.
I admire your bravery very much. Я преклоняюсь перед твоей храбростью.
I admire a man of principle. Преклоняюсь перед людьми с принципами.
Больше примеров...
Восторгаться (примеров 5)
So that tourists will be able to admire the beauties of this place... Потому что туристы смогут восторгаться красотой этого места...
It's hard to know whether to admire this or despise it. Даже не знаю, стоит ли этим восторгаться или презирать.
Now we may not agree with what religions are trying to teach us, but we can admire the institutional way in which they're doing it. Мы можем не соглашаться с тем, чему религии пытаются нас учить, но мы не можем не восторгаться тем, как методично они это делают.
"Generous Critic fann'd the Poet's fire, and taught the world with reason to admire." "А критик разжигал в поэте пыл," "Резонно восторгаться им учил"
Now we may not agree with what religions are trying to teach us, but we can admire the institutional way in which they're doing it. Мы можем не соглашаться с тем, чему религии пытаются нас учить, но мы не можем не восторгаться тем, как методично они это делают.
Больше примеров...