Английский - русский
Перевод слова Admire

Перевод admire с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Восхищаться (примеров 147)
They may be the only people you can admire... and find tacky at the same time. Наверное, это единственные люди, которыми можно одновременно и восхищаться и возмущаться.
I am very glad, when exposing her at exhibitions, experts start to admire with her big expressive eyes and also her gentleness and loveliness. Меня очень радует, когда выставляя её на выставках, эксперты начинают восхищаться её большими выразительными глазами и какая она нежная и милая кошечка.
You have to admire the opponent's elegance. Ты не можешь не восхищаться.
They were asked to admire the top of the income pyramid, only to find that they were looking at a pyramid scheme. Их просили восхищаться пирамидой доходов, в итоге оказалось, что они смотрели всего лишь на финансовую пирамиду.
And yet when I think of the poverty of society which doesn't give freedom to its people, I don't admire those buildings. Но когда я думаю о том, что воздвигнуты они обществом, в котором люди лишены свободы, я не могу ими восхищаться.
Больше примеров...
Восхищен (примеров 69)
I admire your passion, really I do, but all good revolutions have resources. Я восхищен твоим рвением, правда, но для всех хороших революций нужны ресурсы.
Miss Conliffe, I admire your noble intentions. Мисс Конлифф, я восхищен вашим благородным порывом.
I really admire your conviction. Я правда восхищен твоими убеждениями.
I admire his perseverance. Я восхищен его упорством.
I admire your pluck. Я восхищен твоим мужеством.
Больше примеров...
Восхищает (примеров 79)
I admire your optimism, however deluded. Восхищает ваш оптимизм, но вы обманываетесь.
I missed many things, those wonderful families who still admire У меня не было той замечательной семьи, образ которой всех нас до сих пор восхищает.
Those of us who have the experience of working closely with him admire his remarkable ability to light our paths just when we feel darkness descending. Тех из нас, кому довелось тесно работать с ним, восхищает его замечательная способность освещать нам тропинки как раз тогда, когда мы ощущаем наступление мрака.
I admire him myself. Меня он тоже восхищает.
We respect and admire the patience, tact, wisdom and determination that he has once again demonstrated in these trying times. Мы уважаем и нас восхищает терпение, такт, мудрость и решимость, которые он вновь проявил в это время испытаний.
Больше примеров...
Полюбоваться (примеров 54)
You may admire him in the arena, and see the other ones. Вы сможете полюбоваться им на арене, и посмотреть на других, таких как:
On cloudy east of the capital, so many have come to admire on the Shooting Stars it is here, on the very south of Moscow. На востоке столицы облачно, поэтому многие приехали полюбоваться на звездопад именно сюда, на самый юг Москвы.
Alternatively, wander into the city and visit St. Trinity Cathedral and Rose Square, the citys picturesque meeting point, and admire the wealth of beautiful architecture. Кроме того можно побродить по городу: посетить Свято-Троицкий кафедральный собор и розовый скверик - живописное место встреч горожан, а также полюбоваться богатством прекрасной архитектуры.
Once you step into the hotel, let the friendly staff make you feel home, and admire the Argentinean glamorous design of the 20th century. Переступив порог отеля, Вы сможете полюбоваться великолепным аргентинским дизайном 20-го века. Радушные сотрудники помогут Вам почувствовать себя как дома.
Here to admire our beautiful island. Приехавшие полюбоваться нашим красивым островом.
Больше примеров...
Уважаю (примеров 53)
I admire you as a policeman... and your adherence to violence as a necessary adjunct to the job. Я уважаю тебя, как полицейского... за умение пользоваться насилием, когда это нужно для работы.
I mean, which is a quality I greatly admire in a person. Я это конечно очень уважаю в человеке.
I rather admire the boldness of it. Я уважаю подобную смелость.
Have I told you lately how much I respect and admire you? Я тебе не говорила как уважаю и восхищаюсь тобой?
I admire and respect you, and dragging you through an ethics trial is filling me with sadness. Я ценю и уважаю тебя, и то, что я заставляю тебя пройти через комиссию по этике, наполняет меня грустью.
Больше примеров...
Ценю (примеров 36)
I was telling your husband how much I admire his movies. Я уже говорил вашему мужу, как ценю его фильмы.
I vastly admire your taste, but we really need Lorene now. Ценю Ваш выбор, но она нам нужна.
I admire her opinion so. Я так ценю ее мнение.
I admire that kind of loyalty. Я ценю такую преданность.
Before you begin, let me say again how deeply sorry I am for my earlier behavior and how much I respect and admire your leadership. Перед тем как ты начнешь, позволь мне еще раз сказать, как я глубоко сожалею о своем поведении, и как я высоко я ценю и уважаю твое лидерство.
Больше примеров...
Нравится (примеров 40)
But I admire it, when young people stand up for their principles. А мне нравится, когда молодые люди отстаивают свои убеждения.
While I admire your confidence and your fearlessness, your utter lack of responsibility frustrates me to no end. Мне нравится твоя уверенность и бесстрашие, но твоя абсолютная безответственность без конца меня расстраивает.
Psychopaths love to admire their work. Психопатам нравится восхищаться соими работами.
I also admire it. Мне очень нравится Теруо.
Nonetheless, both of them admire the Bulgarian seeker Viktor Krum. Однако в фильме (как и в книге) им обоим нравится ловец сборной Болгарии - Виктор Крам.
Больше примеров...
Любоваться (примеров 38)
In summer you can swim in the lakes and admire the great flocks of cranes, and in winter you can ski here. Летом можно плавать в озерах, любоваться огромными стаями журавлей, а зимой... ездить на горных лыжах.
Some item of interest or beauty you can both pretend to admire for five minutes before she hops on your disco stick. Какую-то занятную или красивую вещицу, которой вы будете якобы любоваться от силы пять минут, прежде чем она запрыгнет на твой шест.
Set in a 17th-century building in the heart of Rome, admire the view from the roof terrace. Он занимает здание 17 века, расположенное в самом сердце Рима. С террасы на крыше можно любоваться живописным видом.
Do you have a wonderful photograph that you would gladly put in a frame to admire it any time? У любого из нас есть любимая фотография, которую можно поставить в рамочку на самое видное место и любоваться бесконечно.
Admire the great views from this aparthotel complex of the surrounding landscape and forests. Из окон нашего отеля Вы можете любоваться прекрасными видами окружающего ландшафта и леса.
Больше примеров...
Восхищена (примеров 22)
Dr. Frazier, I admire your tenacity. Доктор Фрейзер, я восхищена вашим упорством.
I admire how organized you keep your closet. Я восхищена порядком в твоем шкафу.
Personally, I admire your mission to protect your father's legacy. Лично я восхищена вашим желанием защитить наследие вашего отца.
I even admire it. Я даже восхищена им.
I'm sure in Bayonne, you used what you had, and I admire that, but we have different standards here. Я уверена, что в Байонне вы использовали, что имели, я восхищена вами, но у нас другие стандарты.
Больше примеров...
Восхищают (примеров 17)
Now, your turn - three things you admire about me. Теперь, твоя очередь - три вещи которые тебя восхищают во мне.
I admire your honesty and your record and your attitude. То, как вы себя держите, ваша честность, ваш послужной список восхищают меня.
At all times I shall follow the route outlined by the Secretary-General, whose political concepts and clear vision of the future we all admire. Я всегда буду следовать путем, начертанным Генеральным секретарем, четкое видение будущего и политические концепции которого всех нас восхищают.
Although, I must say, I do admire a young lady who fights for what she believes in. Хотя, должен признать, меня восхищают молодые дамы, борющиеся за то, во что верят.
I admire the efforts which you have made and have continued to make to encourage us the members of the Conference on Disarmament to discharge our responsibilities and to adopt a programme of work. Меня восхищают те усилия, которые Вы прилагаете, да и будете прилагать и впредь, с тем чтобы побудить нас, членов Конференции по разоружению, к исполнению своих обязанностей и принятию программы работы.
Больше примеров...
Восхищения (примеров 16)
You find things to admire where you shouldn't be sniffing at all. Ты выискиваешь поводы для восхищения там, где вообще не стоит искать.
You got to admire her consistency. Её постоянство достойно восхищения.
I tell you, I do not admire you for this. Это уж точно не заслуживает восхищения.
It is time we took a side: the side of the people who want what we want; who see our societies, for all their faults, as something to admire; who know that they should not be faced with a choice between tyranny and theocracy. Пришло время нам определиться: стать на сторону людей, которые хотят того же, что и мы; которые видят наши общества, при всех их недостатках, как нечто, достойное восхищения; которые понимают, что они не должны стоять перед выбором между тиранией и теократией.
You have to admire him for that. Его поступок заслуживает восхищения.
Больше примеров...
Восхищены (примеров 18)
We admire the truly generous assistance provided by the major developed and developing countries, international organizations, and public and private donors. Мы восхищены по-настоящему щедрой помощью, предоставленной крупными развитыми и развивающимися странами, международными организациями, общественностью и частными донорами.
I should like to say once again how sincerely we admire him. Я хочу еще раз повторить, насколько искренне мы восхищены им.
We admire the tireless work carried out by all its members, my colleagues in the Council, and the Secretariat in its daily activities, which is of vital importance to the international community. Мы восхищены неустанными усилиями всех его членов - моих коллег по Совету Безопасности, а также Секретариата, которые они прилагают в своей повседневной деятельности и которые имеют жизненно важное значение для международного сообщества.
We admire the dedication of the members of the Court. Мы восхищены самоотверженностью членов Суда.
People only claim to admire his stuff so as not to seem - Все говорят, что восхищены, чтобы не казаться невежами.
Больше примеров...
Восхититься (примеров 13)
You want me to admire your stand and praise your scruples. Ты предлагаешь мне восхититься твоей позицией?
I saw you arrive and couldn't help but admire your beauty. Я видел, как Вы прибыли и не могу не восхититься вашей красотой
You've got to admire their efficiency. Ты должна восхититься эффективностью.
Can't a straight man admire the stink of another handsome straight man? Что, один натурал не может восхититься запахом другого симпатичного натурала?
One has to admire the sheer Promethean ingenuity. Нельзя не восхититься поистине Прометеевой искусностью.
Больше примеров...
Преклоняюсь перед (примеров 12)
You know, I really admire you. Ты знаешь, я преклоняюсь перед тобой.
I really admire the work you do, Howard. Я преклоняюсь перед вашей работой, Ховард.
Listen, I admire your... zeal. Слушайте, я преклоняюсь перед вашим... рвением.
I admire what you're doing. Я преклоняюсь перед тем, что вы делаете.
Tell him I know the demons are real and I admire his courage for standing and speaking against them. Скажите я знаю, что Демоны реальны и я преклоняюсь перед тем что он отважился их обличить.
Больше примеров...
Восторгаться (примеров 5)
So that tourists will be able to admire the beauties of this place... Потому что туристы смогут восторгаться красотой этого места...
It's hard to know whether to admire this or despise it. Даже не знаю, стоит ли этим восторгаться или презирать.
Now we may not agree with what religions are trying to teach us, but we can admire the institutional way in which they're doing it. Мы можем не соглашаться с тем, чему религии пытаются нас учить, но мы не можем не восторгаться тем, как методично они это делают.
"Generous Critic fann'd the Poet's fire, and taught the world with reason to admire." "А критик разжигал в поэте пыл," "Резонно восторгаться им учил"
Now we may not agree with what religions are trying to teach us, but we can admire the institutional way in which they're doing it. Мы можем не соглашаться с тем, чему религии пытаются нас учить, но мы не можем не восторгаться тем, как методично они это делают.
Больше примеров...