Currently, there is no Administrative Assistant in the Public Information Office to provide administrative support. |
На данный момент в Управлении общественной информации нет должности помощника по административным вопросам, который мог бы предоставлять административную поддержку. |
The Public Administration Act lays down a general duty for all administrative agencies to provide guidance, and this is firmly established in the administrative procedures of agencies that hold environmental information. |
Закон о государственном управлении устанавливает для всех административных учреждений общую обязанность оказывать консультативное содействие, и этот принцип прочно утвердился в административных процедурах учреждений, располагающих экологической информацией. |
Strengthen a number of higher education institutions to become public administrative institutes so that they become autonomous in administrative and technical management and transparent for financial management. |
укрепить базу ряда высших учебных заведений путем преобразования их в государственные административные учреждения, с тем чтобы придать им автономный статус в административном и техническом управлении и обеспечить прозрачность в финансовом управлении; |
The Office would also include a senior administrative officer and an administrative assistant, who would support the Director of Administration in the management and coordination of all administrative and logistics matters pertaining to the outstations. |
Штат Канцелярии будет включать в себя также старшего административного сотрудника и административного помощника, которые будут оказывать директору по вопросам администрации помощь в управлении и координации по всем административным и материально-техническим вопросам, касающимся деятельности периферийных отделений. |
One Administrative Officer (P-4) will provide support in planning, organizing, implementing, managing and overseeing the activities of the administrative component. |
Один административный сотрудник (С4) будет оказывать помощь в планировании, организации и осуществлении деятельности административного компонента и управлении ею и надзоре за ней. |
A crucial factor in the success of such human rights-based experiences is capacity-building for the indigenous communities concerned, which facilitates their administrative participation, and institutional reform at the local level. |
Ключевым фактором успеха в случае правозащитного подхода является развитие потенциала затрагиваемых коренных общин, способствующего участию в управлении и проведению институциональной реформы на местном уровне. |
Revisions to standard legal agreements (the memorandum of understanding and the standard administrative arrangement) were drafted to be used for establishing multi-donor trust funds and joint programmes using the pass-through fund management option. |
Были разработаны поправки к стандартным юридическим соглашениям (меморандуму о взаимопонимании и стандартному договору об управлении), которые будут использоваться в связи с учреждением многосторонних целевых фондов и совместных программ, в рамках которых применяется механизм управления объединенными средствами. |
This was followed by Sessional Paper No. 1 of 1986 on "Economic Management for Renewed Growth", which articulated the need "to propose legislation to prohibit restrictive trade practices and establish an administrative mechanism to enforce the legislation". |
За этим последовал сессионный документ Nº 11986 года "Об управлении экономикой в целях возобновления роста", в котором было указано на необходимость "выработки предложений по законодательству о запрещении ограничительной деловой практики и по созданию административного механизма для применения этого законодательства". |
On 1 April, an international consultant sponsored by MICIVIH began a second six-month period working as an administrative and financial consultant to the office of the Ombudsman. |
1 апреля у международного консультанта, нанятого МГМГ, пошел второй шестимесячный срок работы в качестве консультанта по административным и финансовым вопросам при управлении омбудсмена. |
As regards the procedure followed for lodging administrative appeals with the Controller of Services at the Ministry of Justice, these are received directly by staff at the Ministry, whose recommendations are passed to the senior official who makes the final decision. |
Что касается порядка обжалования административных решений в Контрольном управлении министерства юстиции, то жалобы принимаются непосредственно должностными лицами Управления, которые вместе со своими рекомендациями препровождают их руководству, которое принимает по ним окончательное решение. |
The report rightly calls for innovative approaches to managing complex peace operations, including those that will not shy away from crossing over institutional and administrative turf in the search for comprehensive solutions. |
Доклад совершенно справедливо призывает к применению новаторских подходов в управлении комплексными операциями по поддержанию мира, в том числе и таких подходов, которые не ограничиваются узкими институциональными и административными рамками в поисках всеобъемлющих решений. |
Pact assures accountability and appropriate reporting to donors through proved programmatic approaches undertaken by experienced resident field staff and skilled administrative and financial management support provided by staff headquartered in Washington, D.C. |
ПАКТ гарантирует учет и надлежащую отчетность перед донорами благодаря применению доказавших свою эффективность программных подходов опытным персоналом на местах и квалифицированной помощи в управлении кадрами и финансами со стороны персонала, базирующегося в Вашингтоне, округ Колумбия. |
As in the case of UNEP, the Advisory Committee is concerned with the continuous resource decline faced by Habitat and its serious administrative and financial management shortcomings. |
Как и в случае с ЮНЕП, Консультативный комитет обеспокоен неуклонным сокращением объема средств, которыми располагает Хабитат, и серьезными недостатками в административной работе и управлении финансами в Центре. |
This is designed to complement INADI's general activity through the internal circulation of the material produced, the promotion of compliance with anti-discrimination provisions in the administrative area and participation in drafting resolutions, laws and communications and handling proceedings. |
В задачи этой группы входит поддержка деятельности по основным направлениям работы путем внутреннего распространения подготавливаемых материалов, содействие соблюдению норм антидискриминационного законодательства в административной сфере и участие в подготовке резолюций, законопроектов и сообщений, а также в управлении делами. |
Technological and administrative renewal might well be necessary for the Organization to be more effective and efficient in the management of its funds and the design and implementation of its projects. |
Чтобы Орга-низация была более эффективной и результативной в управлении своими средствами и разработке и осуществлении своих проектов, вполне может по-требоваться обновление технологических и админи-стративных структур. |
Ethnic minorities take full part in the governance of state, local and social affairs by entering into administrative organs at all levels, as well as enterprises, public institutions or people's organizations to assume corresponding posts in accordance with legal procedures. |
Представители этнических меньшинств принимают полноправное участие в управлении государственными, местными и социальными делами, занимая соответствующие посты согласно соответствующим правовым процедурам в административных органах всех уровней, а также в компаниях, общественных органах или народных организациях. |
Other important roles in Statistics Sweden's data collection process belong to the register units who are responsible for collecting administrative data, and the unit for cognitive methods who are experts on questionnaire design. |
Другие важные функции процесса сбора данных в Статистическом управлении Швеции возложены на подразделения регистра, которые отвечают за сбор административных данных, а также на подразделение когнитивных методов, сотрудники которого являются экспертами по подготовке опросных листов. |
It expressed appreciation for the work done by the secretariat and noted the difficulties posed by United Nations administrative requirements and limited and unpredictable funding, which especially impacted the management of human resources. |
Оно выразило признательность секретариату за проделанную им работу и отметило сложности, создаваемые административными требованиями Организации Объединенных Наций, а также ограниченность и непредсказуемость финансирования, что в первую очередь сказывается на управлении людскими ресурсами. |
The objective of the Forum is to discuss and make proposals to address administrative issues at the county level on the basis of the 2009 Local Government Act. |
Цель Форума заключается в том, чтобы обсудить и вынести предложения по решению административных вопросов на уровне графств исходя из Закона о местном управлении 2009 года. |
Maintaining multiple and complicated contractual arrangements creates difficulties in administration and opens significant potential for administrative error, as it requires an in-depth knowledge of the various sets of Staff Rules and knowledge of the differences between them. |
Сохранение многочисленных и разнообразных контрактов создает трудности в административном управлении системой и обусловливает большую вероятность административных ошибок, поскольку требует детального изучения различных сводов Правил о персонале и знания различий между ними. |
Because the Government has spent less than it might have done during the past year, the obligation to maintain budgetary discipline and the potential lack of flexibility in management of the State's finances, together with the weakness of administrative bodies, may seriously complicate governmental action. |
Тот факт, что правительство ассигновало меньше средств, чем могло бы в прошлом году, свидетельствует о том, что обязательство соблюдения бюджетной дисциплины и отсутствие вследствие этого гибкости в управлении государственными финансами в совокупности со слабостью административных структур чреваты риском серьезно затруднить государственную деятельность. |
The Statistical Office was aware of the potential risk because the selected private company would handle confidential data from statistical and administrative sources and collected from the field. |
В Статистическом управлении понимали потенциальный риск, связанный с тем, что конфиденциальные данные из статистических и административных источников, а также информация, собранная на местах, будут обрабатываться выбранной частной компанией. |
Firstly the current methods and solutions used in the Statistical Office of the Republic of Slovenia (SORS) to effectively collect and analyse data from administrative sources will be revealed. |
З. Сначала в нем описываются текущие методы и решения, используемые в Статистическом управлении Республики Словении (СУРС) для эффективного сбора и анализа данных из административных источников. |
As indicated below, the current support staffing capacity in the Division is insufficient to cover the required administrative, secretarial and clerical assistance to the Professional staffing establishment of the Office of Military Affairs. |
Как указано ниже, нынешняя численность вспомогательных сотрудников в Отделе недостаточна для оказания необходимой административной, секретарской и конторской поддержки штатным сотрудникам категории специалистов в Управлении по военным вопросам. |
In view of the need to strengthen the administrative management, planning and direction of the Office of Mission Support, the Advisory Committee agrees with the proposal to establish a D-2 post for the Director of the Office and a P-4 post for the administrative management officer. |
С учетом необходимости укрепления механизма административного управления, планирования и руководства в Управлении поддержки миссий Консультативный комитет согласен с предложением создать должность Д-2 для директора Управления и должность С-4 для сотрудника по административному управлению. |