If an adjustment has to be made for a given country, expert review teams should assign the Party in question to the cluster of countries to which it would most likely belong according to its national circumstances. |
Если для какой-либо страны требуется внесение корректива, группе экспертов по рассмотрению следует поручить этой Стороне определить кластер стран, к которой она скорее всего относится с учетом ее национальных условий. |
The annex below, provided to the Committee upon request, illustrates the consolidation of 4.57 per cent of posts adjustment into net base salary. |
В приводимом ниже приложении, представленном по просьбе Комитета, приводится пример консолидации - включения 4,57 процента корректива по месту службы в чистый базовый оклад. |
Different views had been expressed on whether the debt-burden adjustment should be retained, but delegations had been receptive to the practical changes which the Committee had proposed in the event that it was retained. |
Что касается вопроса о сохранении корректива на бремя задолженности, то делегации высказали различные мнения, однако они одобрили практические изменения, которые Комитет предложил внести в случае, если этот корректив будет сохранен. |
(a) Recommend a phased approach to the elimination of the 1.5 per cent reduction in the first CPI adjustments due under the UNJSPF Pension Adjustment System to benefits in award; |
а) рекомендовать использовать поэтапный подход в отношении отказа от осуществляемой в соответствии с системой пенсионных коррективов ОПФПООН практики уменьшения на 1,5 процента первого корректива к выплачиваемым пособиям в связи с изменением ИПЦ; |
In the section dealing with FEPCA, the Commission does not refer to the 4.23 per cent locality pay adjustment granted to United States federal employees in Washington, D.C., from 1 January 1994 onwards. |
При этом в разделе, посвященном ЗСФВС, Комиссия не упоминает тот факт, что с 1 января 1994 года вознаграждение служащих федеральной гражданской службы Соединенных Штатов в Вашингтоне, О.К., было повышено на 4,23 процента на основе местного корректива. |
These calculations show that the impact on programmed activities would be considerable, and that the absorption of adjustment amounts for currency and exchange rates cannot be viewed as a practical solution in dealing with this issue. |
Из этих расчетов видно, что покрытие размера корректива, связанного с изменением валютных курсов и уровня инфляции, за счет бюджетных средств существенно отразилось бы на объеме запланированной деятельности и поэтому не может считаться практическим решением этого вопроса. |
For calendar year 2009, the total increase for federal employees in the Washington, D.C., area, taking into account the adjustment of both base pay and the locality rate, was 4.78 per cent effective 1 January 2009. |
В 2009 календарном году совокупное увеличение вознаграждения федеральных служащих в районе Вашингтона, округ Колумбия, с учетом корректировки как базового вознаграждения, так и ставки местного корректива, вступившее в силу с 1 января 2009 года, составило 4,78 процента. |
By the late 1980s the system was once again in need of adjustment and ICSC, at the request of the General Assembly, undertook a comprehensive review of the conditions of service of staff in the Professional and higher categories. |
отдельно учитывать пенсионный взнос в индексе корректива по месту службы, с тем чтобы обеспечить, чтобы доля расходов, связанных с выплатой пенсионных взносов, не перекладывалась с персонала на организации. |
The expert review team should collectively decide on the methodological approach for calculation of any adjustment, including relevant components of the adjustment method. |
Группа экспертов по рассмотрению должна принять коллективное решение о методологическом подходе к расчету любого корректива, включая соответствующие элементы методики корректировки. |
Any case in which an adjustment was notified would be suspended until the adjustment was assessed by the EMEP Steering Body. |
Рассмотрение любого дела, в отношении которого было подано уведомление о корректировке, будет приостанавливаться до завершения оценки корректива Руководящим органом ЕМЕП. |
It had some reservations about including the debt-burden adjustment in the scale methodology, since that adjustment was already partly covered in the gross national product. |
Оно имеет ряд замечаний в отношении включения корректива на задолженность в методологию построения шкалы, поскольку этот корректив уже частично учитывается в показателях ВНП. |
He noted that the data that should have been used for the ECI adjustment covered the period from October 1991 to September 1992, while the locality-pay adjustment had been based on 1993 data. |
Он отметил, что данные, которые должны были использоваться для корректировки ИСРС, охватывают период с октября 1991 года по сентябрь 1992 года, а изменение местного корректива основано на данных за 1993 год. |
In the exceptional case where none of the basic adjustment methods listed in table 1 is suitable for a given adjustment case, expert review teams may use other adjustment methods. |
В исключительном случае, когда для внесения конкретного корректива не подходит ни один из базовых методов корректировки, перечисленных в таблице 1, группа экспертов по рассмотрению может использовать другие методы корректировки. |
Concerning the special adjustment for small pensions, FAFICS proposed that early and deferred retirement benefits no longer be excluded from the right to special adjustments under section E of the Pension Adjustment System. |
Что касается специального корректива для маленьких пенсий, то ФАФИКС предложила распространить право на специальные коррективы на основании раздела Е Системы пенсионных коррективов на досрочные и отсроченные пенсии. |