In considering the need for an adjustment, expert review teams should adhere to standard inventory review approaches, which also include assessment of the time series for a given estimate. |
Оценивая необходимость внесения того или иного корректива, группы экспертов по рассмотрению должны придерживаться стандартных подходов к рассмотрению кадастров, включающих также анализ временных рядов для конкретной оценки. |
As indicated in paragraph 25 and table 3 of this document, the total budget for the biennium 20042005, after adding the 13 per cent programme support costs and the adjustment to the working capital reserve, will be US$ 42,311,186. |
Как указывается в пункте 25 и в таблице 3 настоящего документа, общая сумма бюджета на двухгодичный период 20042005 годов, после добавления 13% на оперативно-функциональное обслуживание программ и корректива для резерва оборотного капитала, составит 42311186 долл. США. |
The addition of the standard United Nations overhead charge (13 per cent) and the adjustment to the working capital reserve would bring the total budget to US$ 42.3 million. |
После добавления стандартной ставки сбора Организации Объединенных Наций на накладные расходы (13%) и корректива для резерва оборотного капитала общая сумма бюджета составит 42,3 млн. долл. США. |
If an N2O emission factor from road transport needs to be replaced, increased use of catalytic converters leading to increased emission factors should be taken into account when calculating an adjustment. |
Если необходимо заменить один из факторов выбросов N2O в секторе дорожного транспорта, то при расчете корректива следует принимать во внимание расширение использования каталитических преобразователей, ведущее к увеличению факторов выбросов. |
Decreased requirements are due mainly to a reduced provision for common staff costs, based on the actual expenditure trend, and to a reduced position adjustment (40 per cent), applicable to 39 international staff proposed for redeployment to the Support Office in Kuwait. |
Сокращение потребностей вызвано уменьшением ассигнований для покрытия общих расходов по персоналу исходя из фактической динамики расходования средств и снижением должностного корректива (40 процентов) для 39 международных сотрудников, которых планируется перевести в Отделение поддержки в Кувейте. |
For this reason, the application of an adjustment to the base year of cropland management, grazing land management or revegetation through an extrapolation should be done with care, given that data may not be reported for the years between 1990 and the commitment period. |
По этой причине применение корректива к базовому году в отношении управления пахотными землями, управления пастбищными угодьями и восстановления растительного покрова путем экстраполяции должно осуществляться с осторожностью, поскольку, возможно, не были представлены данные за какие-либо годы с 1990 года до начала периода действий обязательств. |
k) An indication whether the adjustment was agreed upon by the Annex I Party and the expert review team. |
к) указание о том, было ли достигнуто согласие в отношении корректива между Стороной, включенной в приложение I, и группой экспертов по рассмотрению. |
Net contributions: these are calculated after the application of the accounting linkage adjustment to the biennial support budget (a transfer of contributions to cover shortfalls in government local office contributions and reimbursement of tax charges). |
Чистые взносы: определяются после применения учетного корректива к двухгодичному бюджету вспомогательных расходов (перечисление взноса для покрытия дефицита средств в виде взносов правительств на содержание местных отделений и возмещение налоговых платежей). |
While some Member States were calling on ICSC to revoke the cost-of-living adjustment recently granted in New York, FICSA trusted that the Commission's independence would be respected and the legitimacy of the increase would not be questioned; otherwise, immediate litigation would doubtless ensue. |
В то время как некоторые государства-члены призывают КМГС вернуться к использованию корректива по месту службы, который недавно начал предоставляться в Нью-Йорке, ФАМГС надеется, что принцип независимости Комиссии будет соблюдаться и законность увеличения не будет ставиться под сомнение; в противном случае незамедлительно последуют судебные тяжбы. |
The INSTRAW Trust Fund balance for core activities as at 30 April 2007 is estimated at $218,100 (rounded) after adjustment of the emergency reserve of $200,000 to meet eventual final INSTRAW expenditures. |
Сальдо целевого фонда МУНИУЖ на основные виды деятельности по состоянию на 30 апреля 2007 года составляет 218100 долл. США (округленно) после корректива чрезвычайного резерва в размере 200000 долл. США для покрытия возможных окончательных расходов МУНИУЖ. |
UNIFEM used a harmonized methodology with that of the UNDP support budget in determining its biennial support budget estimates regarding volume adjustments, various cost adjustments, currency adjustments, and inflation adjustment. |
При расчете сметы двухгодичного бюджета вспомогательных расходов в том, что касается корректировки объемов, различных корректировок расходов, валютных корректировок и корректива на инфляцию, ЮНИФЕМ использует методологию, согласованную с методологией составления бюджета вспомогательных расходов ПРООН. |
After a review of the statistical data, the Panel decided that a decision regarding any global adjustment should be deferred until after the individual review of the claims, to determine whether such review was sufficient to adjust or eliminate overstated claims. |
После рассмотрения статистических данных Группа решила отложить принятие решения по поводу применения того или иного общего корректива и принять его после индивидуального рассмотрения претензий, чтобы определить, достаточным ли является такое рассмотрение для корректировки или исключения завышенных претензий. |
With respect to cost-of-living adjustments, FAFICS proposed that the 10 per cent threshold for an adjustment in October be lowered to 6 per cent and that adjustments should be effected whenever the 6 per cent threshold is reached. |
Что касается коррективов в связи с изменением стоимости жизни, то ФАФИКС предложила снизить 10-процентный пороговый показатель для введения корректива в октябре до 6 процентов и производить корректировку в любой момент, когда достигается 6-процентный пороговый показатель. |
Project monitoring is necessary to assess the continuing relevance of the strategy pursued through the project to the country concerned, and to ensure that any adjustment which is needed to meet the country's human rights needs is made; |
Наблюдение за реализацией проекта необходимо для того, чтобы применяемая в рамках проекта стратегия постоянно отвечала требованиям соответствующей страны и чтобы обеспечивалось внесение любого корректива, который может потребоваться для удовлетворения потребностей этой страны в области прав человека. |
Interim adjustment between comprehensive reviews |
Промежуточная корректива в периоды между проведением всеобъемлющих обзоров |
Table 3 Example calculation of adjustment in case of absorptiona |
Пример расчета корректива в случае покрытия расходов за счет бюджетных средства |
Where absorption of an adjustment amount of $125 million is required, the reduction in programmed activities would likely be implemented in a phased manner. |
В случае требуемого покрытия корректива на 125 млн. долл. США сокращение запланированного объема деятельности скорее всего производилось бы поэтапно. |
The actual year-to-year (2002 over 2001) gross increase for Washington, D.C., taking into account both the employment cost index and locality pay adjustment, was 4.77 per cent, effective 1 January 2002. |
Фактически повышение валового вознаграждения в Вашингтоне, округ Колумбия, за год (2002 год по сравнению с 2001 годом) с учетом индекса стоимости рабочей силы и местного корректива составило на 1 января 2002 года 4,77 процента. |
The Board considered its 2002 recommendations made with respect to the 0.5 per cent reduction in the first consumer price index adjustment due after retirement and concerning earlier cost-of-living adjustments for deferred retirement benefits. |
Правление рассмотрело данные им в 2002 году рекомендации, касающиеся отмены оставшихся 0,5 процента уменьшения первого корректива в связи с изменением индекса потребительских цен после выхода на пенсию и корректировок на изменение стоимости жизни, применяемыми в отношении отсроченных пенсий. |
The United States delegation recommended that payment of the pending cost-of-living adjustment for General Service staff in New York should be postponed until the requirements of resolution 45/241 were met. It |
Делегация Соединенных Штатов рекомендует отложить выплату причитающегося корректива на стоимость жизни для сотрудников категории общего обслуживания в Нью-Йорке до тех пор, пока не будут выполнены требования резолюции 45/241. |
It is important to stress that, in preparing the table, no attempt was made to recalculate any of the liabilities as at 31 December 1997 other than to project them to 31 December 1998, using a 5 per cent adjustment. |
Важно подчеркнуть, что при подготовке этой таблицы не предпринималась попытка пересчета той или иной суммы обязательств по состоянию на 31 декабря 1997 года; была предпринята лишь попытка спрогнозировать сумму обязательств по состоянию на 31 декабря 1998 года с использованием 5-процентного корректива. |
Under actuarial measures, FAFICS reiterated its position calling for the total elimination of the 1.5 percentage point reduction in the first CPI adjustment applicable after separation from service. |
Что касается актуарных показателей, то ФАФИКС вновь подтвердила свою позицию, которая заключается в полной отмене уменьшения в размере 1,5 процентного пункта при применении первого корректива в связи с изменением ИПЦ после прекращения службы. |
The purpose of [a post] adjustment... is to maintain or restore parity in purchasing power between staff whatever their duty station may be. |
Целью корректива [по месту службы] ... является поддержание или восстановление паритета покупательной способности между сотрудниками вне зависимости от того, в каких местах службы они работают. |
His delegation could not agree to elimination of the debt-burden adjustment; before a final decision was taken, the Committee on Contributions should submit a report on all aspects of the procedure outlined in paragraph 41 of its report. |
Делегация Танзании выступает против упразднения корректива на бремя задолженности и желает, чтобы до принятия окончательного решения Комитет по взносам представил доклад о всех аспектах процедуры, изложенной в пункте 41 его доклада. |
The Commission noted that under the provisions of FEPCA, the salary adjustment for 2000 covering the employment cost index and the locality pay for Washington, D.C. area would have been approximately 13 per cent. |
Комиссия отметила, что в соответствии с положениями ЗСВФС величина корректировки окладов в 2000 году с учетом индекса стоимости рабочей силы и местного корректива в Вашингтоне, округ Колумбия, должна была составить приблизительно 13 процентов. |