Английский - русский
Перевод слова Adequacy
Вариант перевода Адекватность

Примеры в контексте "Adequacy - Адекватность"

Примеры: Adequacy - Адекватность
(a) The relevance and adequacy of existing international instruments, including international humanitarian law, and the advisability of envisaging new standard-setting activities; а) актуальность и адекватность существующих международных правовых документов, включая нормы международного гуманитарного права и желательность разработки новых мероприятий по разработке норм;
Beyond these affirmations, it is up to the Assembly to evaluate, in particular, the performance and adequacy of the tools made available to the Coordinator. Помимо этого, именно Ассамблея должна оценить, в частности, действие и адекватность средств, которые находятся в распоряжении Координатора.
In this endeavour, policies must take account of the adequacy of resources needed for population matters, as well as the level, growth and distribution of such resources. С этой целью политические меры должны учитывать адекватность ресурсов, необходимых для решения проблем народонаселения, а также уровень, рост и распределение таких ресурсов.
In this context "adequacy" requires relocation within a reasonable distance from the original site, and in a setting which has access to essential services such as water, electricity, drainage and garbage removal. В этом контексте "адекватность" предполагает переселение на достаточно разумное расстояние от первоначального местопроживания и расположение жилища в местах, где имеются основные удобства, такие, как водоснабжение, электричество, канализация и уборка мусора.
During its visits to country offices, the Board examined the extent to which Governments undertook management audits of nationally executed projects and the adequacy of follow-up action by UNDP country offices. В ходе посещения страновых отделений Комиссия изучала качество аудиторской проверки правительствами управления проектами, осуществляемыми по линии национального исполнения, и адекватность последующих мер, принимаемых страновыми отделениями ПРООН.
UNOPS informed the Board that its Procurement Review and Advisory Committee regularly questioned the adequacy of supplier shortlists and the suspected or known reasons for non-response in purchase of $100,000 or more. УОПООН сообщило Комиссии, что его Консультативный комитет по контролю за снабжением регулярно проверяет адекватность кратких списков поставщиков и предполагаемые или известные причины отсутствия предложений в связи с закупками на сумму 100000 долл. США или более.
Costs of compliance may differ widely among parties to an MEA, based on variables like the specificity of standards; the price, availability and adequacy of substitutes; the degree of patent protection of specified technologies; administrative and other factors. Издержки, связанные с соблюдением, могут широко дифференцироваться между участниками МПС в зависимости от таких переменных показателей, как специфичность стандартов; цена, доступность и адекватность товаров-заменителей; уровень патентной защиты конкретных технологий; административные и другие факторы.
The Ministry of Agriculture also relies on imports and indigenous production of veterinary supplies outside the framework of resolution 986 (1995), although FAO is not in a position to assess the volume or adequacy. Министерство сельского хозяйства рассчитывает не только на механизм, предусмотренный в резолюции 986 (1995), но и на импорт и местное производство предметов ветеринарного назначения, хотя ФАО не может оценить соответствующие объемы или адекватность.
We might also need to review the adequacy of the international Convention on the Physical Protection of Nuclear Material, which now deals with nuclear material in international transit. Нам также может потребоваться пересмотреть адекватность международной Конвенции о физической защите ядерного материала, которая касается ядерного материала в международных перевозках.
The purpose of the limited review was to provide an objective assessment of the adequacy and effectiveness of the resident audit function against international auditing standards developed by the Institute of Internal Audit. Цель обзора заключалась в том, чтобы объективно оценить адекватность и эффективность выполнения ревизорами-резидентами своих функций с точки зрения международных стандартов ревизии, разработанных Институтом внутренней ревизии.
But again, we fully concur with the Secretary-General's view that it should not be shameful or embarrassing to question the adequacy or the efficiency of United Nations bodies. Мы опять-таки полностью согласны с точкой зрения Генерального секретаря, что не зазорно и не должно быть неловко ставить под сомнение адекватность или эффективность органов Организации Объединенных Наций.
It is recommended that the Division actively participate in establishing the new international coordination mechanism, further assist regional cooperation initiatives, strengthen consultations among the secretariats of the treaty system of institutions and conduct an assessment of the adequacy of its capacity and the range of expertise needed. Отделу рекомендуется активно участвовать в создании нового международного координационного механизма и впредь способствовать инициативам в области регионального сотрудничества, укреплять консультации между секретариатами системы договорных институтов и оценить адекватность своих возможностей и круг необходимых ему специалистов.
Canada proposed amending the wording to "shall assess the adequacy of the steps taken by the State Party in accordance with the provisions of Part II of the Covenant". Канада предложила изменить эту фразу, сформулировав ее следующим образом: "оценивает адекватность мер, принятых государством-участником в соответствии с положениями части II Пакта".
While the adequacy of water required for the right to water may vary according to different conditions, the following factors apply in all circumstances: Хотя адекватность воды, необходимой для осуществления права на воду, может варьироваться с учетом различных характеристик, во всех случаях следует применять следующие факторы:
The audit also reviewed the adequacy and effectiveness of the security features of IMIS as a means of controlling access to the system and safeguarding the integrity of data. В рамках проверки также рассматривается адекватность и эффективность системы безопасности ИМИС в качестве средства контроля за доступом к системе и обеспечения целостности данных.
It also provides a forum for dialogue between African political leadership and the Group of Eight on issues related to African development, including aid adequacy, trade access and debt relief. Оно также предоставляет форум для диалога между африканским политическим руководством и Группой восьми по вопросам, касающимся африканского развития, включая адекватность помощи, доступ товаров и облегчение бремени задолженности.
The adequacy of resources for operational activities and their effective and efficient use are closely related and should be underpinned by stronger coordination within the United Nations system. Адекватность ресурсов, предназначенных на цели оперативной деятельности, и их действенное и эффективное использование тесно взаимосвязаны и требуют более активной координации в рамках системы Организации Объединенных Наций.
The challenge of poverty reduction and adequacy of current national and international policies to meet the challenge Задача сокращения масштабов нищеты и адекватность нынешней национальной и международной политики для решения этой задачи
The adequacy of social welfare payments should be determined by reference to the general standard of living and concern was expressed that payments were not in line with recent economic growth. Адекватность выплат по социальному обеспечению должна определяться путем сопоставления с общим уровнем жизни, и была выражена озабоченность по поводу того, что размер пособий не соответствует средним показателям экономического роста.
Finally, an important issue which should be thoroughly examined during the preparatory process for the Conference was the adequacy and effectiveness of implementation, follow-up and monitoring mechanisms at the country, regional and global levels. И наконец, еще один важный вопрос, который следует внимательно изучить в ходе подготовки к Конференции, - это адекватность и эффективность механизмов осуществления, последующей деятельности и контроля на страновом, региональном и глобальном уровнях.
The workshop reviewed the adequacy of existing legal and institutional arrangements in those countries for the implementation of the environmental conventions and developed suggestions for enhancing effectiveness in their implementation. На семинаре была рассмотрена адекватность существующих правовых и организационных механизмов в этих странах для осуществления экологических конвенций и были разработаны предложения по укреплению эффективности их осуществления.
He reiterated that it was not the mandate of the Interim Chemical Review Committee to assess the adequacy of a country's regulatory action, nor to undertake an internationally accepted risk assessment. Он вновь подчеркнул, что Временный комитет по рассмотрению химических веществ неправомочен оценивать адекватность регламентационного постановления страны или проводить международно признанную оценку риска.
The first way in which the CTC does this is by forcing Member States to look carefully at their national legislation and to assess its adequacy in addressing the demands of resolution 1373. Во-первых, КТК добивается этой цели, побуждая государства-члены внимательно изучать свои внутренние законодательства и оценивать их адекватность с точки зрения выполнения требований, содержащихся в резолюции 1373.
The adequacy of entitlements, including reimbursement entitlements and procedures for troop and police contributors, must also be considered. Необходимо также обеспечить адекватность сумм и процедур соответствующих выплат, в том числе выплат в порядке возмещения расходов стран, предоставляющих воинские контингенты и полицейский персонал.
Implementation of the Convention requires resources, meaning that it is important to assess the adequacy of the resources mobilized for implementation. Для осуществления Конвенции потребуются соответствующие ресурсы, - это означает, что важно проанализировать адекватность ресурсов, мобилизованных на цели осуществления.