Английский - русский
Перевод слова Adequacy

Перевод adequacy с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Адекватность (примеров 323)
All of the 26 field audits finalized during the reporting period included an examination of the adequacy of arrangements for managing implementing partners. В рамках всех 26 проведенных на местах ревизий, которые были завершены в течение отчетного периода, рассматривалась адекватность порядка управления партнерами-исполнителями.
The workshop reviewed the adequacy of existing legal and institutional arrangements in those countries for the implementation of the environmental conventions and developed suggestions for enhancing effectiveness in their implementation. На семинаре была рассмотрена адекватность существующих правовых и организационных механизмов в этих странах для осуществления экологических конвенций и были разработаны предложения по укреплению эффективности их осуществления.
The rapid expansion of its field presence and technical assistance activities in the last decade heavily impacts on UNODC management today in many aspects: coordination and support from the headquarters to the field, adequacy of administrative rules and procedures, etc. Быстрое расширение присутствия на местах и мероприятий ЮНОДК по оказанию технической помощи, произошедшее в последние десять лет, сегодня оказывает серьезное воздействие на многие аспекты руководящей деятельности Управления: координацию работы и поддержку штаб-квартирой местных отделений, адекватность административных правил и процедур и т. д.
To consider the adequacy of the mechanisms provided for in these treaties for promoting implementation of these principles and whether any further measures are required in this regard. рассмотреть адекватность предусмотренных в этих конвенциях/протоколах механизмов для поощрения осуществления этих принципов и потребность в каких-либо дальнейших мерах в этом отношении.
(a) Review the adequacy, effectiveness and impact of laws and practices on the rights of the child and promote their harmonization with the Convention on the Rights of the Child and its optional protocols and other international human rights instruments; а) рассматривать адекватность, эффективность и воздействие законов и практики в области прав ребенка, а также способствовать их согласованию с Конвенцией о правах ребенка и ее факультативными протоколами и другими международными документами по правам человека;
Больше примеров...
Достаточность (примеров 73)
Requirements, availability and adequacy of financial resources and mechanisms in the sectors under review: assessment and methodological questions. Потребности в финансовых ресурсах и механизмах в рассматриваемых секторах, их наличие и достаточность: оценка и вопросы методологии.
Adequacy of total resource earmarking; additional resources provided for these purposes from agency regular budgets, IPF or Government; and З. Достаточность общего объема выделяемых ресурсов; дополнительные ресурсы, предоставляемые на эти цели по линии регулярных бюджетов учреждений, ОПЗ или правительствами.
Adequacy and effectiveness of the division of labour between] the Executive Committee, the Secretariat, the evaluation function, the Treasurer and the implementing and bilateral agencies; достаточность и эффективность [разделения труда между] Исполнительным комитетом, секретариатом, органом по оценке, Казначеем и учреждениями-исполнителями и двусторонними учреждениями;
In fact, many children are reared by close relatives and, given the strong sense of extended family which persists, this system worked well. However, the adequacy of this system of parentage has been questioned in recent years as people have become more internationally mobile. На самом деле многие дети воспитываются близкими родственниками, и в условиях сильно развитого чувства большой семьи такая система работает хорошо. 16.23 Однако в последнее время с ростом мобильности людей в международном масштабе достаточность этой системы ставится под вопрос.
Reassess the recoverability of the UNDP debt of $9.9 million; assess the adequacy of the $5 million provision for write-off; and ensure that all inter-fund reconciliations are performed regularly Вновь рассмотреть возможность взыскания задолженности ПРООН в размере 9,9 млн. долл. США; оценить достаточность резерва в размере 5 млн. долл. США, созданного на случай списания непогашенной задолженности; и обеспечить регулярное проведение выверки всех остатков средств по межфондовым операциям
Больше примеров...
Соответствие (примеров 24)
(a) The adequacy of professional standards, practices and operational guidelines; а) соответствие уровня профессиональной подготовки персонала, практики и оперативных руководящих принципов;
1.5 The adequacy of the constitutional provisions on equality has generally been confirmed in the interpretation of the Constitution through other pieces legislation, administrative measures and general court jurisprudence. 1.5 Соответствие конституционных норм, касающихся равенства, было подтверждено толкованием Конституции в других законах, административными мерами и общей судебной практикой.
This section includes an analysis of the housing stock, including its physical condition, accessibility, affordability, habitability and cultural adequacy, as well as housing maintenance and management practices, including the role of the private sector in housing management. В этом разделе дается анализ жилищного фонда, включая его физическое состояние, наличие, доступность, пригодность для жизни и соответствие культурным нормам, а также практических методов эксплутационно-технического обслуживания и управления, включая роль частного сектора в управлении жилым фондом.
In this connection, the Advisory Committee recommends that the Secretary-General should review the adequacy of reimbursements from extrabudgetary activities as it relates to demand. В этой связи Консультативный комитет рекомендует Генеральному секретарю проанализировать адекватность возмещения расходов по внебюджетной деятельности и соответствие расходов спросу.
OAPR formally assessed the performance of each country office using criteria such as timeliness of receipt of audit reports, scope of the audits, adequacy of the audit plan, and adequacy of follow-up action taken by the country offices. УРАР провело официальную оценку результатов работы каждого странового отделения, используя такие критерии, как своевременность представления отчетов о ревизии, рамки ревизорских проверок, соответствие плана ревизий установленным требованиям и адекватность последующих действий, предпринимаемых страновыми отделениями.
Больше примеров...
Надлежащего (примеров 24)
Government action was also under way to ensure universal food security and nutritional adequacy, as well as cellular telephone access. Кроме того, правительство принимает меры по обеспечению всеобщей продовольственной безопасности и надлежащего питания, а также доступа к сотовой телефонной связи.
It can also, in examining substantive issues related to the Platform, draw conclusions about the consistency and adequacy of system response, which can be brought to the attention of the Council. В рамках анализа основных вопросов, касающихся Платформы, она также может делать выводы относительно последовательности и надлежащего характера ответных мер системы, которые могут доводиться до сведения Совета.
Accordingly, the time had come to expand the Secretary-General's compacts with senior managers to include a section where managers pronounced themselves as to the effectiveness and adequacy of internal controls for resources under their supervision. Таким образом, пришло время расширить сферу действия договоров Генерального секретаря со старшими руководителями, с тем чтобы в них был включен раздел, в котором руководители заявляли бы о своей ответственности за обеспечение эффективности и надлежащего внутреннего контроля над ресурсами, находящимися в их распоряжении.
In addition to adequacy of equipment, another issue is the maintenance of the equipment assets created by projects due to inadequate funding, lack of spare parts and the absence of adequate maintenance plans and/or of skilled local maintenance staff. Помимо наличия надлежащего оборудования еще одна проблема связана с техническим обслуживанием специального оборудования и возникает из-за отсутствия необходимых финансовых средств, запасных частей и надлежащих планов технического обслуживания и/или местного квалифицированного персонала по техническому обслуживанию.
NHRIs should give opinions to parliaments on proposed reservations or interpretative declarations, on the adequacy of the State's implementation of human rights obligations and on its compliance with those obligations. ЗЗ. НПЗУ должны сообщать парламентам о своем мнении относительно предложенных оговорок или толкований, надлежащего характера выполнения данным государством обязательств в области прав человека и соблюдения этих обязательств.
Больше примеров...
Пригодности (примеров 17)
This process will continue through 2010 to analyse the adequacy of the model to the Organization's requirements. Этот процесс продолжится в 2010 году в целях анализа пригодности данной модели для удовлетворения потребностей Организации.
The multiplication of institutional innovations such as social safety nets contributed in part to improved food availability, access and adequacy in some least developed countries. Увеличение числа институциональных инноваций, таких как сети социальной защиты, отчасти способствовало улучшению положения дел в некоторых наименее развитых странах с точки зрения наличия продовольствия, доступа к нему и его пригодности.
Monitoring and evaluation, where possible on a sampling basis and coordinated with monitoring of water supply and quality, should assess the convenience, reliability, sustainability and adequacy of sanitation services. При помощи контроля и оценки, где это возможно - на основе взятия проб и в координации с процессом контроля за водоснабжением и качеством воды, следует оценивать услуги в области санитарной профилактики на предмет их пригодности и надежности, устойчивости и соответствия требованиям.
The Shelter Cost to Income Ratio of renters of housing below multiple standards (a combination of adequacy, suitability and affordability) was 57 percent, and 52 percent for homeowners (1996 Census Data). Отношение стоимости жилья к размеру дохода для арендаторов жилья, не удовлетворяющего комплексным нормам (сочетание адекватности, пригодности и доступности), составляло 57%, для домовладельцев этот показатель был равен 52% (данные переписи населения 1996 года).
The adequacy of a remedy is, thus, to be determined with reference to its suitability for redressing the type of violation to which it applies, and with reference to the prospect to provide the relief. Достаточность средств правовой защиты, таким образом, должна оцениваться с учетом их пригодности для получения возмещения вреда, причиненного конкретным видом нарушения, в связи с которым они используются, и с учетом перспективы предоставления судебной защиты.
Больше примеров...
Надлежащих (примеров 26)
GAO representative to the INTOSAI Global Financial Crisis Task Force sub-team on how audit institutions could contribute to ensuring the adequacy of government actions during and in the immediate aftermath of a future financial crisis, 2010-2012. представитель УБО в подгруппе целевой группы по мировому финансовому кризису МОВРУ по вопросу о путях оказания ревизионными учреждениями содействия обеспечению надлежащих государственных действий в ходе будущего финансового кризиса и непосредственно после него, 2010 - 2012 годы;
Treaties also commonly dealt with the issue of compensation, usually with references to its promptness, adequacy and effectiveness, and indicated parameters such as public purpose, non-discriminatory nature and due process. Государства-участники, в надлежащих случаях, сотрудничают друг с другом и с соответствующими международными и региональными организациями в разработке и содействии осуществлению мер, указанных в настоящей статье.
Benchmarks can help State parties in designing the appropriate measures and apportioning the necessary resources and they offer better parameters to monitor the adequacy of the State's efforts to realize rights. Эталоны могут оказать помощь участвующим государствам в разработке надлежащих мер и распределении необходимых ресурсов, и они обеспечивают более эффективные параметры для мониторинга адекватности усилий государства по осуществлению прав.
In the same decision, it called upon the Conference at its third session to review and evaluate the above-mentioned report and to consider the adequacy of financial and technical arrangements for Strategic Approach implementation for action as appropriate. В том же решении она призвала Конференцию на своей третьей сессии рассмотреть и оценить вышеуказанный доклад, а также рассмотреть адекватность финансовых и технических договоренностей для принятия надлежащих мер по осуществлению Стратегического подхода.
Assesses the administration of staff entitlements and whether adequate guidance and procedures are in place to evaluate the adequacy, effectiveness and efficiency of internal controls and the level of compliance with the United Nations rules and regulations. Проверка управления надбавками для персонала, а также наличия надлежащих руководящих принципов и процедур для оценки адекватности, эффективности и действенности мер внутреннего контроля и степени соблюдения правил и положений Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Насколько правильно (примеров 4)
A process of assurance is in place which examines and evaluates the adequacy and effectiveness of discharging these responsibilities, as follows: Введен в действие следующий процесс обеспечения гарантий, с помощью которого проводится анализ и оценка того, насколько правильно и эффективно выполняются эти обязанности:
The scope of fraud prevention and detection includes the examination and evaluation of the adequacy and effectiveness of UNFPA internal controls to prevent and detect fraud. Сфера охвата работы по предупреждению и выявлению случаев мошенничества включает анализ и оценку того, насколько правильно и эффективно применяются механизмы внутреннего контроля ЮНФПА для предупреждения и выявления случаев мошенничества.
(a) Internal audit, investigation and independent evaluation which examine and evaluate the adequacy and effectiveness of UNFPA processes, structure and controls, in order to provide reasonable assurance that these are functioning as intended; а) внутренняя ревизия, расследования и независимая оценка, с помощью которых проводится анализ и оценка того, насколько правильно и эффективно применяются процессы, структура и механизмы контроля ЮНФПА, для обеспечения достаточных гарантий того, что они функционируют в соответствии с намеченными целями;
The scope of internal auditing includes the examination and evaluation of the adequacy and effectiveness of UNFPA governance processes, risk management processes, internal controls structure, and the quality of its performance in carrying out assigned responsibilities. Сфера охвата внутренних ревизий включает анализ и оценку того, насколько правильно и эффективно применяются процессы управления, процессы регулирования рисков, структура механизмов внутреннего контроля ЮНФПА и насколько качественно он выполняет порученные ему обязанности.
Больше примеров...
Компетентность (примеров 3)
How has it come to pass that questions are being raised about the adequacy of the Charter itself? Как оно могло допустить, чтобы ставилась под сомнение компетентность Устава?
UNDP, UNICEF and UNFPA are reviewing and validating current cost- recovery policies and approaches and their overall adequacy and efficacy in contributing to the funding of those agencies' operations. ПРООН, ЮНИСЕФ и ЮНФПА проводят обзор и подтверждают нынешние меры политики возмещения затрат и подходы к этому, равно как и их общую компетентность и эффективность в содействии финансированию деятельности этих учреждений.
It shall be characterized by adequacy, accuracy and credibility, make use of the highest levels of technology in reviewing data and information and employ computer technology. Его основными характеристиками должны быть компетентность, точность и авторитетность, а также использование технологий самого высокого уровня в анализе данных и информации и использование компьютерных технологий.
Больше примеров...
Адекватного (примеров 14)
Questions were raised concerning the adequacy of funding and possible setbacks in implementing the programme due to a decline in contributions. Поднимались вопросы в отношении адекватного финансирования и возможных отставаний в осуществлении программы в связи с сокращением взносов.
The implementation of these commitments shall take into account the need for adequacy and predictability in the flow of funds and the importance of appropriate burden sharing among the developed country Parties. При выполнении этих обязательств принимается во внимание необходимость адекватного и предсказуемого потока средств и важность соответствующего распределения бремени между Сторонами, являющимися развитыми странами.
Several Council members pointed to the need to keep under review the adequacy of resources in this area. Ряд членов Совета подчеркнули необходимость регулярного контроля за наличием адекватного объема ресурсов в этой области.
In 2001, CESCR noted with satisfaction the adoption of a wide range of laws and programmes aimed at ensuring an adequate standard of living for all persons but expressed doubts about the adequacy of the assistance given. КЭСКП с удовлетворением отметил принятие разнообразных законов и программ, нацеленных на обеспечение адекватного уровня жизни для всех граждан, но выразил сомнения относительно достаточности объемов оказываемой помощи.
Requests the Secretariat to identify other possible sources of funding and/or entities to facilitate the adequacy and sustainability of funding for activities relevant to the implementation of the Convention and to propose arrangements with those entities for consideration by the Conference of the Parties at its third meeting; просит секретариат определить другие возможные источники финансирования и/или учреждения для обеспечения устойчивого и адекватного финансирования мероприятий, касающихся осуществления Конвенции, а также предложить механизмы сотрудничества с этими учреждениями для рассмотрения Конференцией Сторон на ее третьем совещании;
Больше примеров...