Английский - русский
Перевод слова Adequacy

Перевод adequacy с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Адекватность (примеров 323)
The experts discussed the adequacy of the current intellectual property regime with respect to software development. Эксперты обсудили адекватность нынешнего режима защиты интеллектуальной собственности с точки зрения разработки программного обеспечения.
The representative of FICSA affirmed that the Federation had never shared the view that the adequacy or inadequacy of Professional salaries should be measured solely against the degree of difficulty with which organizations of the common system recruited and retained the most qualified staff. Представитель ФАМГС подтвердила, что Федерация никогда не разделяла мнение о том, что адекватность или неадекватность размеров окладов сотрудников категории специалистов следует оценивать исключительно на основе степени трудности набора и удержания организациями общей системы наиболее квалифицированных сотрудников.
Three key issues raised in the Report were: the opportunity for poverty reduction; the nature of the challenge that must be addressed to realize that opportunity; and the adequacy of current national and international policies to meet the challenge and seize the opportunity. В докладе поднимаются три ключевых вопроса: возможность сокращения масштабов нищеты; характер задачи, которую необходимо решить для реализации данной возможности; и адекватность нынешней национальной и международной политики в целях решения стоящей задачи и использования соответствующей возможности.
Evaluation, for its part, will be useful as an "organized, objective effort to measure the results of projects, programmes and policies for the purpose of assessing and measuring their consistency, adequacy, effectiveness and appropriateness, and also their effects." Оценка, в свою очередь, необходима как "систематизированная объективная попытка измерить результаты проектов, программ и политики и определить их системность, адекватность, эффективность и целесообразность, а также их воздействие".
Using a horizontal approach, it will also assess the adequacy and effectiveness of management controls exercised by the Organization over the central support services covering high-risk management functions - personnel, cash management, procurement, travel - from one duty station to another. Кроме того, используя горизонтальный подход, оно проанализирует адекватность и эффективность механизмов управленческого контроля над централизованным вспомогательным обслуживанием, охватывающим функции управления в областях высокого риска во всех местах службы.
Больше примеров...
Достаточность (примеров 73)
In the course of development of integrated education, the EDB reviews the provisions and professional support for integrated education regularly to ensure its adequacy and effectiveness. В ходе развития интегрированного обучения БО регулярно пересматривает положения и оказывает профессиональную поддержку интегрированному обучению с целью обеспечить его достаточность и эффективность.
At the country level, the adequacy of food supply is strongly correlated with the prevalence of undernourishment since the latter is an estimate modelled on caloric supply. На страновом уровне достаточность снабжения продовольствием непосредственно связана с распространенностью проблемы недостаточного питания, поскольку последний показатель обеспеченности продовольствием является оценочным и рассчитывается по аналогии с уровнем калорий.
From a legislative perspective, however, it is important to consider the possible disadvantages of imposing limitations on the transferability of investment in concessionaire companies and the adequacy of such limitations to ensure delivery of the services promised. Вместе с тем с законодательной точки зрения важно рассмотреть возможные неблагоприятные моменты, связанные с установлением ограничений в отношении возможности передачи инвестиций в компании концессионера, и достаточность таких ограничений для обеспечения предоставления обещаемых услуг.
Since the Division did not compile any reports on workload or performance indicators to facilitate monitoring of the efficiency of procurement actions and appraisal of staff performance, it was difficult to assess the adequacy of the staffing level. Поскольку Отдел не составляет какой-либо отчетности о рабочей нагрузке или показателях работы для содействия контролю за эффективностью закупочных операций и оценке работы персонала, трудно оценить достаточность уровня укомплектования штатов.
Adequacy of the administrative cost regime; достаточность режима административных расходов;
Больше примеров...
Соответствие (примеров 24)
The formulation of the draft articles constituted a compromise between a binding legal instrument in the form of a multilateral convention and a non-binding solution, and would allow States to study the draft articles in depth and test their adequacy in practice. Формулировки проектов статей предполагают компромисс между обязательным правовым документом в форме многосторонней конвенции и необязательным решением и позволят государствам подвергнуть проекты статей глубокому изучению и проверить их соответствие на практике.
As part of their annual reporting requirements, UNICEF representatives must assess the functioning of the country team, including the availability of a work plan and the adequacy of annual reporting. В рамках своих обязанностей, связанных с представлением ежегодных докладов, представители ЮНИСЕФ должны проводить оценку функционирования страновой группы, включая наличие плана работы и соответствие ежегодных докладов имеющимся требованиям.
He also encouraged States that had accepted the core instruments to review the adequacy of their national legislation with regard to the implementation of those instruments. Он также призывает государства, которые приняли ключевые договоры, рассмотреть соответствие своего национального законодательства выполнению этих договоров.
UNICEF should reassess the adequacy and appropriateness of its present liquidity policy, given the recurring significant excesses over the established requirement. ЮНИСЕФ должен переоценить адекватность и соответствие проводимой им в настоящее время политики в отношении ликвидности, учитывая многократно наблюдавшееся значительное превышение установленного лимита в отношении остатка ликвидных средств.
Examining international standards applicable to development programmes and projects affecting indigenous peoples, and their adequacy for protecting and promoting their human rights; рассмотрение международных стандартов, применимых к программам и проектам в целях развития, которые затрагивают коренные народы, а также их соответствие задачам защиты и поощрения прав человека коренных народов;
Больше примеров...
Надлежащего (примеров 24)
It entails ensuring the adequacy of food supplies, through domestic production or import, and access by all households to sufficient food, by either producing it themselves or buying it. Это предполагает обеспечение надлежащего продовольственного снабжения на основе внутреннего производства или импорта и создание условий, позволяющих всем домохозяйствам полностью удовлетворять свои потребности в продуктах питания путем либо производства их собственными силами, либо приобретения за деньги.
Ongoing research in examining the adequacy of existing national measures and, where appropriate, identifying suitable model legislation was also engaged. Было начато также исследование в области изучения того, насколько адекватными являются существующие национальные меры, и, в соответствующих случаях, определения надлежащего типового законодательства.
The Office would also undertake, when necessary, mediation and arbitration efforts between minority communities and would ensure the adequacy of public services in the northern part of the Mitrovica municipality on issues ranging from land use, issuance of construction permits and budgetary expenditures. Кроме того, Отделение будет, при необходимости, выполнять посреднические и арбитражные функции в интересах общин меньшинств и обеспечивать представление надлежащего объема государственных услуг в северной части муниципалитета Митровицы по вопросам землепользования, выдачи разрешений на строительство и бюджетных расходов.
Such information and assessments are a further key input, together with information from parties (see paras. 18-20 above), to the determination by the Conference of the adequacy of commitments under the Convention. Подобная информация и оценки являются новым основополагающим вкладом, наряду с информацией, предоставляемой сторонами (см. пункты 18-20 выше), в дело определения Конференцией надлежащего исполнения обязательств в соответствии с Конвенцией.
Evaluates the adequacy and effectiveness of procedures to ensure proper governance of ICT; the existence of an ICT strategy and appropriate organizational structure; adequate security; and continuity planning and technical support to users. Оценка адекватности и эффективности процедур обеспечения надлежащего управления ИКТ; проверка наличия стратегий по вопросам ИКТ и надлежащей организационной структуры; надлежащего планирования в сфере обеспечения безопасности и бесперебойного функционирования, а также технической поддержки пользователей.
Больше примеров...
Пригодности (примеров 17)
The multiplication of institutional innovations such as social safety nets contributed in part to improved food availability, access and adequacy in some least developed countries. Увеличение числа институциональных инноваций, таких как сети социальной защиты, отчасти способствовало улучшению положения дел в некоторых наименее развитых странах с точки зрения наличия продовольствия, доступа к нему и его пригодности.
The Logistics Support Division indicated that no prior notification had been given by UNMISET regarding the implementation of the electronic control system, and the Board noted that the adequacy of the system had not been evaluated in terms of proper rations management. Отдел материально-технического обеспечения сообщил, что от МООНПВТ не поступало никакого предварительного уведомления относительно внедрения этой электронной системы контроля, и Комиссия отметила, что оценка пригодности этой системы с точки зрения надлежащего управления организацией снабжения пайками не проводилась.
An inventory of land resource information systems has been compiled for the subregion to assess the comprehensiveness of thematic data coverage and to evaluate their adequacy for land resource planning purposes. Для этого субрегиона был подготовлен перечень систем информации о земельных ресурсах в целях оценки всеобъемлющего характера тематических данных, а также определения их пригодности для целей планирования в области земельных ресурсов.
One and a half million Canadian households experience housing affordability, suitability or adequacy problems. Свыше полутора миллионов семей в Канаде сталкиваются с проблемами, касающимися доступности, пригодности или приемлемости жилья.
This Regulation does not provide design formulas, but requires the adequacy of the design to be established by appropriate calculations and demonstrated by tanks being capable of consistently passing the materials, design qualification and production tests specified in this Regulation. Настоящими Правилами не предусматриваются расчетные формулы; они предусматривают соответствие конструкции, которое определяется на основе надлежащих расчетов и подтверждается результатами испытаний материалов, проверок соответствия конструкции предъявляемым требованиям и производственных испытаний, которые регулярно проводятся в соответствии с настоящими Правилами в порядке проверки пригодности баков к эксплуатации.
Больше примеров...
Надлежащих (примеров 26)
From time to time, when the fiscal budget permits, the Government also makes cash or CPF distributions to older Singaporeans to help improve their retirement adequacy. Время от времени, когда это позволяет бюджет, правительство также выделяет наличные средства или делает перечисления через ГРФ пожилым жителям Сингапура с целью улучшения ситуации в области обеспечения надлежащих условий жизни пенсионеров.
UNDP agreed with the Board's recommendation that it regularly review the adequacy of its internal audit resources against audit risks brought about by the nature, complexity and size of operations. ПРООН согласилась с рекомендацией Комиссии, согласно которой она должна регулярно следить за наличием у нее надлежащих ресурсов для внутренней ревизии с учетом ревизионных исков, связанных с характером, сложностью и размером операций.
In addition to adequacy of equipment, another issue is the maintenance of the equipment assets created by projects due to inadequate funding, lack of spare parts and the absence of adequate maintenance plans and/or of skilled local maintenance staff. Помимо наличия надлежащего оборудования еще одна проблема связана с техническим обслуживанием специального оборудования и возникает из-за отсутствия необходимых финансовых средств, запасных частей и надлежащих планов технического обслуживания и/или местного квалифицированного персонала по техническому обслуживанию.
In the same decision, it called upon the Conference at its third session to review and evaluate the above-mentioned report and to consider the adequacy of financial and technical arrangements for Strategic Approach implementation for action as appropriate. В том же решении она призвала Конференцию на своей третьей сессии рассмотреть и оценить вышеуказанный доклад, а также рассмотреть адекватность финансовых и технических договоренностей для принятия надлежащих мер по осуществлению Стратегического подхода.
Assesses existence of adequate controls over the receipt and distribution of fuel; evaluates the adequacy and effectiveness of the fuel consumption monitoring system; and reviews the effectiveness of the contracts management process. Проверка наличия надлежащих мер контроля за получением и распределением горючего; оценка адекватности и эффективности системы контроля за потреблением горючего, а также проверка эффективности процесса распределения контрактов.
Больше примеров...
Насколько правильно (примеров 4)
A process of assurance is in place which examines and evaluates the adequacy and effectiveness of discharging these responsibilities, as follows: Введен в действие следующий процесс обеспечения гарантий, с помощью которого проводится анализ и оценка того, насколько правильно и эффективно выполняются эти обязанности:
The scope of fraud prevention and detection includes the examination and evaluation of the adequacy and effectiveness of UNFPA internal controls to prevent and detect fraud. Сфера охвата работы по предупреждению и выявлению случаев мошенничества включает анализ и оценку того, насколько правильно и эффективно применяются механизмы внутреннего контроля ЮНФПА для предупреждения и выявления случаев мошенничества.
(a) Internal audit, investigation and independent evaluation which examine and evaluate the adequacy and effectiveness of UNFPA processes, structure and controls, in order to provide reasonable assurance that these are functioning as intended; а) внутренняя ревизия, расследования и независимая оценка, с помощью которых проводится анализ и оценка того, насколько правильно и эффективно применяются процессы, структура и механизмы контроля ЮНФПА, для обеспечения достаточных гарантий того, что они функционируют в соответствии с намеченными целями;
The scope of internal auditing includes the examination and evaluation of the adequacy and effectiveness of UNFPA governance processes, risk management processes, internal controls structure, and the quality of its performance in carrying out assigned responsibilities. Сфера охвата внутренних ревизий включает анализ и оценку того, насколько правильно и эффективно применяются процессы управления, процессы регулирования рисков, структура механизмов внутреннего контроля ЮНФПА и насколько качественно он выполняет порученные ему обязанности.
Больше примеров...
Компетентность (примеров 3)
How has it come to pass that questions are being raised about the adequacy of the Charter itself? Как оно могло допустить, чтобы ставилась под сомнение компетентность Устава?
UNDP, UNICEF and UNFPA are reviewing and validating current cost- recovery policies and approaches and their overall adequacy and efficacy in contributing to the funding of those agencies' operations. ПРООН, ЮНИСЕФ и ЮНФПА проводят обзор и подтверждают нынешние меры политики возмещения затрат и подходы к этому, равно как и их общую компетентность и эффективность в содействии финансированию деятельности этих учреждений.
It shall be characterized by adequacy, accuracy and credibility, make use of the highest levels of technology in reviewing data and information and employ computer technology. Его основными характеристиками должны быть компетентность, точность и авторитетность, а также использование технологий самого высокого уровня в анализе данных и информации и использование компьютерных технологий.
Больше примеров...
Адекватного (примеров 14)
Questions were raised concerning the adequacy of funding and possible setbacks in implementing the programme due to a decline in contributions. Поднимались вопросы в отношении адекватного финансирования и возможных отставаний в осуществлении программы в связи с сокращением взносов.
The implementation of these commitments shall take into account the need for adequacy and predictability in the flow of funds and the importance of appropriate burden sharing among the developed country Parties. При выполнении этих обязательств принимается во внимание необходимость адекватного и предсказуемого потока средств и важность соответствующего распределения бремени между Сторонами, являющимися развитыми странами.
Although the information for this box was drawn from India's experience, most countries have not sufficiently addressed questions of liabilities and rights, as well as adequacy of penalties or restitution to victims. Хотя исходным материалом для данной вставки послужил опыт Индии, можно констатировать, что в большинстве стран недостаточно разработаны вопросы обязательств и прав, а также выплаты адекватного возмещения или компенсации потерпевшим.
Several Council members pointed to the need to keep under review the adequacy of resources in this area. Ряд членов Совета подчеркнули необходимость регулярного контроля за наличием адекватного объема ресурсов в этой области.
Requests the Secretariat to identify other possible sources of funding and/or entities to facilitate the adequacy and sustainability of funding for activities relevant to the implementation of the Convention and to propose arrangements with those entities for consideration by the Conference of the Parties at its third meeting; просит секретариат определить другие возможные источники финансирования и/или учреждения для обеспечения устойчивого и адекватного финансирования мероприятий, касающихся осуществления Конвенции, а также предложить механизмы сотрудничества с этими учреждениями для рассмотрения Конференцией Сторон на ее третьем совещании;
Больше примеров...