Английский - русский
Перевод слова Adequacy
Вариант перевода Адекватность

Примеры в контексте "Adequacy - Адекватность"

Примеры: Adequacy - Адекватность
This audit examined the adequacy of the controls in place for management of human resources through the Global Service Centre. В ходе этой ревизии проверялась адекватность механизмов контроля за управлением людскими ресурсами через Глобальный центр обслуживания.
OIOS methodologies provide a structured approach for the audit teams to follow and enable supervisors and managers to review the adequacy and standard of work. Используемая УСВН методология позволяет группам ревизоров применять систематизированный подход, а руководителям - анализировать адекватность выполненной работы и уровень ее исполнения.
The adequacy of IHL with respect to ERW in general Адекватность существующего МГП в плане ВПВ вообще
Adequacy of level of transborder protection: principle of adequacy; determination of adequacy; derogations Адекватность уровня трансграничной защиты: принцип адекватности; определение адекватности; отступления
OAPR formally assessed the performance of each country office using criteria such as timeliness of receipt of audit reports, scope of the audits, adequacy of the audit plan, and adequacy of follow-up action taken by the country offices. УРАР провело официальную оценку результатов работы каждого странового отделения, используя такие критерии, как своевременность представления отчетов о ревизии, рамки ревизорских проверок, соответствие плана ревизий установленным требованиям и адекватность последующих действий, предпринимаемых страновыми отделениями.
Elements for assessing the adequacy and effectiveness of the Agreement Элементы, позволяющие оценить адекватность и эффективность Соглашения
In this connection, the Advisory Committee recommends that the Secretary-General should review the adequacy of reimbursements from extrabudgetary activities as it relates to demand. В этой связи Консультативный комитет рекомендует Генеральному секретарю проанализировать адекватность возмещения расходов по внебюджетной деятельности и соответствие расходов спросу.
As a result of these new technologies and the widespread adoption of free market policies, the adequacy of fossil fuel reserves for many years to come is assured. В результате внедрения этих новых технологий и широкого распространения ориентации на свободный рынок адекватность запасов ископаемых видов топлива обеспечена на многие годы вперед.
Other considerations include the adequacy of basic institutional support for conservation efforts (staff, vehicles etc.) and access to financial resources to help start innovative projects. К числу других соображений относятся адекватность основной организационной поддержки усилий по осуществлению природоохранных мероприятий (наличие сотрудников, транспортных средств и т.д.) и адекватный доступ к финансовым ресурсам, необходимым для начала осуществления новаторских проектов.
(b) The geographic location and adequacy of interpreter pools world-wide; Ь) географическое положение и адекватность центров устного перевода в мире;
the adequacy of existing International Humanitarian Law in minimising post-conflict risks of ERW, both to civilians and to the military; адекватность существующего международного гуманитарного права в плане минимизации постконфликтных рисков ВПВ как для гражданских лиц, так и для военнослужащих;
The audit assessed the adequacy of basic security controls implemented by UNICEF within the SAP system to protect its programs and data from unauthorized access and alteration. В ходе проверки анализировалась адекватность базовых механизмов защиты, внедренных ЮНИСЕФ в системе СУП для защиты ее программ и данных от несанкционированного доступа и изменения.
(c) Take into account the feasibility or adequacy of the suggested changes. с) принимать во внимание осуществимость и адекватность предлагаемых изменений.
In the Republic of Korea, the Office for Government Policy Coordination evaluates the adequacy of the Fair Trade Commission's assessment of competition law enforcement conducted as part of government performance management. В Республике Корее Управление координации государственной политики определяет адекватность оценки положения дел с применением законодательства по вопросам конкуренции, проводимой в рамках контроля за эффективностью государственного управления.
The adequacy of governance arrangements is an important and topical issue in most organizations and provides a vital contribution to an organization's overall control environment. Адекватность механизмов управления представляет собой важный и актуальный вопрос в большинстве организаций и вносит крайне важный вклад в общие условия контроля в любой организации.
The openness of the process and the adequacy of the communications were just as important as the extent of the participation. Открытость этого процесса и адекватность связи являются столь же важными, как и степень участия.
The Board will review the adequacy of the disclosures in the financial statements for the biennium 2002-2003. Комиссия рассмотрит адекватность информации, которая будет представлена в финансовых ведомостях за двухгодичный период 2002 -
Programme implementation: effectiveness, equitability and adequacy Осуществление программы: эффективность, справедливость и адекватность
It also requested the Secretariat to review the adequacy of the process and propose to the Conference of the Parties any modifications that are deemed necessary. Она также просила секретариат проанализировать адекватность этой процедуры и предложить Конференции Сторон любые изменения, которые будут сочтены необходимыми.
It defines capacity-building or capacity reinforcement as the needed coefficient of three interrelated and mutually complementary pursuits: institution-building; human resources development; and technological adequacy. Он определяет создание потенциала или усиление потенциала как необходимое производное трех взаимосвязанных и дополняющих друг друга целей: институциональное строительство; развитие людских ресурсов; и технологическая адекватность.
Nevertheless, we, like many others in the international community, are constrained to question the adequacy of delivery on commitments to improve the circumstances of developing countries. Тем не менее мы, как многие другие в международном сообществе, вынуждены ставить под вопрос адекватность выполнения обязательств по улучшению положения развивающихся стран.
In all cases where such consultation is required or permitted by this Code, the adequacy of such consultations shall be determined solely by the Special Representative. Во всех случаях, когда такие консультации требуются или разрешаются настоящим кодексом, адекватность таких консультаций определяется исключительно Специальным представителем.
Changes to social security policy are evident in a number of areas, including adequacy of payments, self provision, enhanced employment opportunities and improved simplicity and consistency. Перемены в политике социального обеспечения очевидны в целом ряде областей, включая адекватность выплат, самообеспечение, расширение возможностей по трудоустройству и увеличение степени упрощенности и последовательности.
An assessment will also be made of the adequacy of the pool of women candidates for projected vacancies within individual departments and across departments by occupation. Помимо прочего, будет оцениваться адекватность резерва кандидатов-женщин на прогнозируемые вакантные должности как в рамках отдельных департаментов, так и в различных департаментах по профессиональным группам.
The Board found that many audits did not satisfy UNDP's requirement that they should examine the adequacy of project management, monitoring, evaluation and reporting. Комиссия установила, что многие аудиторские проверки не отвечают требованию ПРООН о том, чтобы в процессе их проведения проверялась адекватность управления проектами, контроля за ними, их оценки и отчетности по ним.