Английский - русский
Перевод слова Adequacy
Вариант перевода Соответствие

Примеры в контексте "Adequacy - Соответствие"

Примеры: Adequacy - Соответствие
However, the adequacy of the facilities could not be assured since UNAMA had not identified critical tasks and essential staff. Вместе с тем соответствие помещения и его оснащения существующим потребностям не может быть гарантировано, поскольку МООНСА не определила круг ключевых задач и основных сотрудников.
(a) The adequacy of professional standards, practices and operational guidelines; а) соответствие уровня профессиональной подготовки персонала, практики и оперативных руководящих принципов;
The adequacy of the revised staff component will be reviewed during the biennium, in line with regional drug control developments and future prospects for project funding. В течение двухгодичного периода будет проанализировано соответствие пересмотренного компонента расходов по персоналу динамике региональных изменений в области контроля над наркотиками и дальнейшим перспективам финансирования проектов.
Major factors affecting the expansion of national execution include the level of executing capacities in the country, the need for related institutional development and the adequacy of national procedures. К важнейшим факторам, влияющим на расширение национального исполнения, относятся способность той или иной страны к национальному исполнению, необходимость связанного с этим процессом развития институциональной структуры и соответствие национальных процедур предъявляемым к ним требованиям.
1.5 The adequacy of the constitutional provisions on equality has generally been confirmed in the interpretation of the Constitution through other pieces legislation, administrative measures and general court jurisprudence. 1.5 Соответствие конституционных норм, касающихся равенства, было подтверждено толкованием Конституции в других законах, административными мерами и общей судебной практикой.
The adequacy of these provisions, especially the criteria for accreditation, should be analysed in the context of the desire to enhance the involvement of such organizations; Соответствие этих положений, и особенно критериев аккредитации, требованиям сегодняшнего дня должны быть изучены в свете стремления расширить участие неправительственных организаций;
The formulation of the draft articles constituted a compromise between a binding legal instrument in the form of a multilateral convention and a non-binding solution, and would allow States to study the draft articles in depth and test their adequacy in practice. Формулировки проектов статей предполагают компромисс между обязательным правовым документом в форме многосторонней конвенции и необязательным решением и позволят государствам подвергнуть проекты статей глубокому изучению и проверить их соответствие на практике.
As part of their annual reporting requirements, UNICEF representatives must assess the functioning of the country team, including the availability of a work plan and the adequacy of annual reporting. В рамках своих обязанностей, связанных с представлением ежегодных докладов, представители ЮНИСЕФ должны проводить оценку функционирования страновой группы, включая наличие плана работы и соответствие ежегодных докладов имеющимся требованиям.
The non-submission of the forms limits the Department's ability to analyse and monitor the adequacy of the on-the-job training provided. Непредставление таких форм ограничивает способность Департамента анализировать и контролировать соответствие организованного обучения на рабочем месте установленным требованиям.
He also encouraged States that had accepted the core instruments to review the adequacy of their national legislation with regard to the implementation of those instruments. Он также призывает государства, которые приняли ключевые договоры, рассмотреть соответствие своего национального законодательства выполнению этих договоров.
"ING BANK (EURASIA) ZAO" does not warrant the adequacy, accuracy or completeness of any information on this site and expressly disclaim any liability for errors or omissions therein. "ИНГ БАНК (ЕВРАЗИЯ) ЗАО" не гарантирует соответствие, точность или полноту какой-либо информации, размещенной на настоящем веб-сайте, и не будет нести какую-либо ответственность за возможные ошибки и неточности.
This section includes an analysis of the housing stock, including its physical condition, accessibility, affordability, habitability and cultural adequacy, as well as housing maintenance and management practices, including the role of the private sector in housing management. В этом разделе дается анализ жилищного фонда, включая его физическое состояние, наличие, доступность, пригодность для жизни и соответствие культурным нормам, а также практических методов эксплутационно-технического обслуживания и управления, включая роль частного сектора в управлении жилым фондом.
This Regulation does not provide design formulas, but requires the adequacy of the design to be established by appropriate calculations and demonstrated by tanks being capable of consistently passing the materials, design qualification and production tests specified in this Regulation. Настоящими Правилами не предусматриваются расчетные формулы; они предусматривают соответствие конструкции, которое определяется на основе надлежащих расчетов и подтверждается результатами испытаний материалов, проверок соответствия конструкции предъявляемым требованиям и производственных испытаний, которые регулярно проводятся в соответствии с настоящими Правилами в порядке проверки пригодности баков к эксплуатации.
But experience of other countries unambiguously suggests that the adequacy and quality of the institutional arrangement is probably the key factor of success in implementing diversification policies. Однако, опыт других стран недвусмысленно говорит о том, что соответствие целям и высокое качество учрежденческих механизмов выступает, вероятно, ключевым фактором успеха в осуществлении политики диверсификации.
UNICEF should reassess the adequacy and appropriateness of its present liquidity policy, given the recurring significant excesses over the established requirement. ЮНИСЕФ должен переоценить адекватность и соответствие проводимой им в настоящее время политики в отношении ликвидности, учитывая многократно наблюдавшееся значительное превышение установленного лимита в отношении остатка ликвидных средств.
In this connection, the Advisory Committee recommends that the Secretary-General should review the adequacy of reimbursements from extrabudgetary activities as it relates to demand. В этой связи Консультативный комитет рекомендует Генеральному секретарю проанализировать адекватность возмещения расходов по внебюджетной деятельности и соответствие расходов спросу.
The Board noted that there will be a need to reassess the adequacy of the IPSAS budget and to align it with the detailed implementation strategy. Комиссия отметила, что необходимо будет вновь проанализировать адекватность бюджета МСУГС и привести его в соответствие с подробно проработанной стратегией осуществления.
This presents a good opportunity to examine, in detail, the adequacy of existing procedures around budgeting and monitoring of large capital projects, and will enhance the flow of management information as well as ensure that the Organization is IPSAS compliant. Это дает благоприятную возможность для обстоятельного анализа адекватности существующих процедур бюджетирования и мониторинга крупных проектов капитального строительства и будет способствовать повышению качества потока управленческой информации и обеспечит соответствие Организации требованиям МСУГС.
Examining international standards applicable to development programmes and projects affecting indigenous peoples, and their adequacy for protecting and promoting their human rights; рассмотрение международных стандартов, применимых к программам и проектам в целях развития, которые затрагивают коренные народы, а также их соответствие задачам защиты и поощрения прав человека коренных народов;
Legislative drafters and the Assembly continued to rely on the support of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo to amend legislation to ensure technical adequacy and compliance with the constitutional framework and international human rights instruments. Авторы законопроектов и Скупщина продолжали опираться на поддержку Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово в работе по внесению поправок в законодательство, направленную на то, чтобы устранить технические недочеты и обеспечить соответствие с Конституционными рамками и международными стандартами в области прав человека.
In reply to the question regarding the adequacy of the funding for the Ombudsman's Office, he said that the Colombian criminal justice system was undergoing a total transformation, to bring it into conformity with the most important human rights instruments. В ответ на вопрос, касающийся адекватности финансирования Канцелярии омбудсмена, он говорит, что система уголовного правосудия в Колумбии в настоящее время полностью реорганизуется с целью приведения ее в соответствие с наиболее важными документами по правам человека.
Compliance of banks' operations with requirements stated in the Law and regulations should be a subject of independent review performed by the bank's internal auditors, which includes evaluation of adequacy of bank's policies and procedures from the aspect of legal requirements and other regulations. Соответствие банковских операций требованиям, указанным в Законе и положениях, должно являться предметом независимой проверки, проводимой внутренними ревизорами банка, которая включает в себя оценку соответствия политики и процедур банка законодательным и другим положениям.
Table 1 Production value by Section of the Classification of Product by Activity and adequacy of price and volume measures; situation in July 2003. Таблица 1 Стоимостная оценка производства по разделам Классификации продукции по видам деятельности и соответствие показателям цены и физического объема; по состоянию на июль 2003 года
OAPR formally assessed the performance of each country office using criteria such as timeliness of receipt of audit reports, scope of the audits, adequacy of the audit plan, and adequacy of follow-up action taken by the country offices. УРАР провело официальную оценку результатов работы каждого странового отделения, используя такие критерии, как своевременность представления отчетов о ревизии, рамки ревизорских проверок, соответствие плана ревизий установленным требованиям и адекватность последующих действий, предпринимаемых страновыми отделениями.