Английский - русский
Перевод слова Adequacy
Вариант перевода Адекватность

Примеры в контексте "Adequacy - Адекватность"

Примеры: Adequacy - Адекватность
The audit committee reviews the appropriateness and adequacy of anti-fraud policies, whistle-blowing arrangements and ethics provisions. Комитет по аудиту анализирует состоятельность и адекватность политики в вопросах борьбы с мошенничеством, механизмов информирования о нарушениях и положений по вопросам этики.
The indicator currently focuses on adequacy, timeliness and predictability. Этот показатель в настоящее время отражает лишь адекватность, своевременность и предсказуемость.
The Board will evaluate the adequacy of the accounting policy for non-financial inventory when the analysis is finalized. Комиссия проанализирует адекватность методов бухгалтерского учета для целей нефинансовой инвентаризации по завершении этого анализа.
This audit considered the adequacy of arrangements for managing PSFR and was rated as partially satisfactory. В рамках этой ревизии рассматривалась адекватность порядка управления ССЧС и была вынесена оценка "частично удовлетворительно".
The Committee also urges the State party to assess the adequacy and effectiveness of laws designed to prevent maternal mortality caused by illegal abortions. Кроме того, Комитет призывает государство-участник проанализировать адекватность и действенность законодательства, которое должно предупреждать материнскую смертность в результате нелегальных абортов.
The highest levels of satisfaction are associated with the timeliness of such assistance, followed by adequacy and finally predictability. Наивысший уровень удовлетворенности соотносится со своевременностью такой помощи, за которой следуют ее адекватность и, наконец, предсказуемость.
Methods applied should ensure the adequacy of benefits. Применяемые методы должны обеспечивать адекватность пособий.
There have been numerous criticisms of the adequacy of both types of notification. Адекватность обоих видов уведомлений подвергается многочисленным критическим замечаниям.
The effectiveness and adequacy of verification is, however, not unconditional. Вместе с тем эффективность и адекватность проверки не носят безусловного характера.
The Committee also addressed the adequacy of explanations on budget performance changes and budget estimates. Комитет обращал также внимание на адекватность пояснений, касающихся изменений в исполнении бюджетов и бюджетных смет.
That delegation encouraged Member States to carefully consider the notification processes in their countries to ensure their adequacy. Высказавшее это мнение делегация призвала государства - члены тщательно рассмотреть применяемые в их странах процедуры уведомления, с тем чтобы обеспечить их адекватность.
In other words, adequacy is not intended to denote "sufficiency". Другими словами, адекватность в данном случае неравнозначна "достаточности".
The review was undertaken to provide UNHCR with an assessment of the adequacy of the audit certification process. Проверка была проведена с тем, чтобы УВКБ могло оценить адекватность процесса удостоверения результатов ревизий.
We also favour discussions on the question of how to increase the adequacy of the regime of preventing weaponization in outer space. Мы также поддерживаем дискуссии по вопросу о том, как повысить адекватность режима предотвращения вепонизации космического пространства.
September 2005 can bring together development, the financing of development, security, human rights and the adequacy of the multilateral institutions. Сентябрь 2005 года может свести воедино развитие, финансирование развития, безопасность, права человека и адекватность многосторонних институтов.
The justification and adequacy of these efforts, especially in the light of constructivist and other postmodern viewpoints, remains a matter of debate. Оправданность и адекватность этих усилий остаётся предметом споров, особенно в свете конструктивизма и постмодернизма.
DPKO was therefore not in a position to assess the adequacy of the mission's plan. В связи с этим ДОПМ не мог оценить адекватность плана миссии.
UNICEF should reassess the adequacy and appropriateness of its present liquidity policy, given the recurring significant excesses over the established requirement. ЮНИСЕФ должен переоценить адекватность и соответствие проводимой им в настоящее время политики в отношении ликвидности, учитывая многократно наблюдавшееся значительное превышение установленного лимита в отношении остатка ликвидных средств.
The adequacy of the current social security system and of the family planning programmes should be evaluated. Необходимо оценить адекватность нынешней системы социального обеспечения и программ планирования семьи.
Still others are conceptual, such as the adequacy of economic valuation of environmental resources, itself a key to sustainable use. Третьи показатели, как, например, адекватность экономической оценки экологических ресурсов, что само по себе имеет ключевое значение для целей устойчивого использования, являются концептуальными.
The Department of Energy has assessed the adequacy of current spent fuel management planning to accommodate future storage and disposal needs. Министерство энергетики оценивает адекватность нынешней системы планирования в области обращения с отработанным топливом в плане способности удовлетворять будущие потребности в хранении и захоронении.
The adequacy of traditional growth and consumption patterns to solve contemporary problems should be looked into. Следует рассмотреть адекватность традиционных моделей роста и потребления с точки зрения решения проблем современности.
Rather, reliance was placed on the adequacy of insurance policies taken out by the international service agencies. Вместо этого полагались скорее на адекватность страховых полисов, которые брали эти агентства.
States should examine the adequacy of sanctions foreseen under their legislation in order to ensure sufficient deterrence. Государствам следует проанализировать адекватность санкций, предусматриваемых их законодательством, с тем чтобы они выступали в качестве достаточно эффективного средства сдерживания.
The experts discussed the adequacy of the current intellectual property regime with respect to software development. Эксперты обсудили адекватность нынешнего режима защиты интеллектуальной собственности с точки зрения разработки программного обеспечения.