(a) Adequacy, effectiveness and efficiency of services: |
а) адекватность, эффективность и действенность услуг: |
Adequacy of IT support systems for your work: |
Адекватность систем информационно-технической поддержки для Вашей работы: |
Adequacy; Sustainability; Feasibilty; Equity; |
адекватность; устойчивость; практическая осуществимость; справедливость; |
Adequacy of financial support to ensure the above. |
адекватность финансовой поддержки для обеспечения достижения вышеизложенных целей. |
Adequacy of in-house knowledge and expertise to inform policies, strategies and day-to-day operations |
адекватность имеющихся в рамках организаций знаний и опыта для информированной разработки политики, стратегий и планирования повседневных операций; |
Employee trust in supervisors Adequacy of performance feedback, communication of expectations |
Адекватность системы получения отзывов о служебной аттестации, передача информации об ожиданиях |
A. Adequacy, predictability and stability |
А. Адекватность, предсказуемость и стабильность |
Adequacy of the audit plans submitted by the country offices/divisions |
Адекватность планов проведения ревизий, представленных страновыми отделениями/отделами |
Adequacy and timeliness of support provided to resident and humanitarian coordinators |
Адекватность и своевременность поддержки, оказываемой координаторам-резидентам и координаторам гуманитарной помощи |
Adequacy and predictability of funds for technology transfer; |
с) адекватность и предсказуемость фондов для передачи технологии; |
B. Adequacy of international and regional instruments of relevance to hostage-taking, the payment of ransom and victims' rights |
В. Адекватность международных и региональных инструментов, касающихся захвата заложников, уплаты выкупа и прав жертв |
Adequacy of tools and mechanisms for sharing knowledge |
Адекватность инструментов и механизмов для обмена знаниями |
Adequacy of oversight responsibilities with respect to execution of all components of the oversight function (audit, evaluation, monitoring and inspection, investigation); |
адекватность обязанностей по надзору с точки зрения осуществления надзорной функции во всех ее аспектах (ревизия, оценка, контроль и инспекция, расследование); |
(b) Adequacy of measures to attract female workers and adapt to their needs (i.e., provision of childcare, protection from physical assault) |
Ь) Адекватность мер по привлечению рабочих-женщин и учету их потребностей (т.е. уход за детьми, защита от физических нападений) |
(e) Adequacy of support for military and police deployment and the difficulty experienced in force generation for military and police, which has an impact on the ability of missions to reach their mandated strengths; |
ё) адекватность поддержки усилий по развертыванию военного и полицейского персонала и сложность формирования воинских и полицейских контингентов, которая ограничивает способность миссий обеспечить штатную численность персонала; |
The relevance and adequacy of existing standards |
Актуальность и адекватность существующих норм |
The accuracy, completeness, adequacy, or currency of the content is not warranted or guaranteed. |
Точность, полнота, адекватность и актуальность информации не гарантируется. |
In addition, the World Climate Research Programme is contributing through climate modelling scenarios and downscaling as well as assessing the adequacy of existing tools. |
Кроме того, свой вклад вносят и участники Всемирной программы климатических исследований, которая делает это, предоставляя сценарии с результатами моделирования климата и проводя работу по понижающему масштабированию, а также оценивая адекватность существующих средств. |
Because differences in life expectancy are still high between developed and developing countries, the views of Governments about the adequacy of mortality levels vary according to development group. |
Поскольку разница в продолжительности жизни по-прежнему является значительной между развитыми и развивающимися странами, в зависимости от принадлежности к той или иной группе развития, различными являются и взгляды правительств на адекватность показателей смертности. |
Governments should consider the adequacy of the legal environment whenever support to volunteerism is discussed, and address the serious gap between passing laws and implementing them. |
Правительствам следует проанализировать адекватность юридической базы во всех случаях, когда обсуждается законодательная поддержка добровольческой деятельности, и заполнить серьезные пробелы, которые могут возникнуть на этапе между принятием законов и их исполнением. |
The President invited delegations to express their views on the issues relating to the conservation and management of stocks as outlined in the document containing elements for assessing the adequacy and effectiveness of the Agreement. |
Председатель предложил делегациям высказываться относительно тех мест в «Элементах, позволяющих оценить адекватность и эффективность Соглашения», которые касались сохранения рыбных запасов и управления ими. |
Using a horizontal approach, it will also assess the adequacy and effectiveness of management controls exercised by the Organization over the central support services covering high-risk management functions - personnel, cash management, procurement, travel - from one duty station to another. |
Кроме того, используя горизонтальный подход, оно проанализирует адекватность и эффективность механизмов управленческого контроля над централизованным вспомогательным обслуживанием, охватывающим функции управления в областях высокого риска во всех местах службы. |
This approach greatly facilitates auditees' comprehension of recommendations, advances the potential that they will be implemented and assists OIA to determine the adequacy of reported actions to implement the recommendations. |
Такой подход в значительной степени облегчает понимание проверяемыми отделениями рекомендаций, содействует их осуществлению и помогает УВР определять адекватность принимаемых мер по выполнению рекомендаций. |
Rather, he was satisfied that the information provided for the Committee on all the cases cited by Amnesty International demonstrated the adequacy of the measures taken to prosecute those justly accused of acts of torture or ill-treatment. |
Он скорее удовлетворен тем, что информация, представленная Комитету по всем случаям, перечисленным организацией "Международная амнистия", демонстрирует адекватность мер, принятых для судебного преследования лиц, справедливо обвиненных в применении пыток или жестокого обращения. |
Adequacy of the terms of reference of the Expert Group on Technology Transfer contained in the annex to decision 4/CP.; |
Ь) адекватность круга ведения Группы экспертов по передаче технологии, который содержится в приложении к решению 4/СР.; |