Английский - русский
Перевод слова Adequacy
Вариант перевода Адекватность

Примеры в контексте "Adequacy - Адекватность"

Примеры: Adequacy - Адекватность
(a) Enforce laws that are aimed at, or have the effect of, requiring business enterprises to respect human rights, and periodically to assess the adequacy of such laws and address any gaps; а) обеспечивать соблюдение законов, цель или последствия которых заключаются в том, чтобы требовать от предприятий соблюдения прав человека и периодически оценивать адекватность таких законов и устранять любые пробелы;
B. Seafarers: scale of employment - adequacy of training in relation to protection of the marine environment - relationship of seafarers' earnings to median earnings - scale of injuries to seafarers in comparison to other employments. В. Моряки: масштабы занятости - адекватность подготовки применительно к защите морской среды - соотношений между зарплатой моряков и средними заработками - масштабы травматичности среди моряков по сравнению с другими сферами занятости.
The results of the staff survey reflect both a lack of knowledge of the mechanisms available (39.8%) and mistrust over the adequacy of current mechanisms to cope with the issues related to mobility (50.1%). Результаты проведенного обследования персонала отражают как недостаточное знание имеющихся механизмов (39,8%), так и неверие в адекватность существующих механизмов урегулирования проблем, связанных с мобильностью (50,1%).
On 29 September 2006, the Committee members will recall that the authors commented on the State party's submission disputing the adequacy of all the remedies set out in the State party's submission. Члены Комитета помнят о том, что 29 сентября 2006 года авторы представили замечания к ответу государства-участника, оспаривая адекватность всех средств правовой защиты, указанных в ответе государства-участника.
Organizations of the United Nations development system are exploring funding modalities that enhance the predictability, long-term stability, reliability and adequacy of funding for the operational activities of the system focused on long-term development challenges. Организации системы Организации Объединенных Наций, осуществляющие деятельность в области развития, изучают такие способы финансирования, которые обеспечивают большую предсказуемость, долгосрочную стабильность, надежность и адекватность финансирования оперативной деятельности системы, призванных уделять основное внимание решению долгосрочных задач в области развития.
The third component of the reviews, namely the assessment of the institutional framework and implementation mechanisms, considers the adequacy of implementation mechanisms and the institutional framework and the extent to which changes have to be made to implement the policies contained in the ICT master plan. В рамках третьего компонента обзоров, а именно в рамках оценки институциональной базы и имплементационных механизмов, рассматривается адекватность механизмов осуществления политики и институциональной основы и вопрос о том, в какой мере следует скорректировать политику, предусмотренную в генеральном плане в области ИКТ.
It is also possible that the latest scientific knowledge confirms the adequacy of the Protocol's obligations, but that, due to an insufficient degree of implementation, progress towards achieving its objective is slow. с) возможно также и то, что самые последние научные достижения подтвердят адекватность обязательств по Протоколу, однако из-за недостаточной степени их осуществления прогресс в направлении достижения цели Протокола будет сочтен медленным.
The group also discussed the essential-use process and raised several issues, including adequacy of the current regime, guidance for essential-use applications for Parties operating under paragraph 1 of Article 5, time frame for applications and awareness-raising. Группа также обсудила процесс, охватывающий основные виды применения, и затронула ряд вопросов, включая адекватность существующего режима, руководящие указания относительно заявок Сторон, действующих в рамках пункта 1 статьи 5, по основным видам применения, сроки подачи заявок и повышение уровня информированности.
Given the fact that the Government and the courts had different assessments of the adequacy of the assurances given by the Libyan authorities in that affair, he asked by what criteria the British authorities were able to determine that the assurances given offered sufficient guarantees. Учитывая, что правительство и суды по-разному оценивают адекватность заверений, предоставленных властями Ливии по этому делу, г-н Ивасава спрашивает, какие критерии позволяют британским властям определять, что предоставленные заверения обеспечивают достаточные гарантии.
Evaluation, for its part, will be useful as an "organized, objective effort to measure the results of projects, programmes and policies for the purpose of assessing and measuring their consistency, adequacy, effectiveness and appropriateness, and also their effects." Оценка, в свою очередь, необходима как "систематизированная объективная попытка измерить результаты проектов, программ и политики и определить их системность, адекватность, эффективность и целесообразность, а также их воздействие".
(e) Concerning the distribution network, mentioned in paragraph 51 of the report, we should like to state that the adequacy of the network depends on the availability of vehicles, storage-related supplies and communications. ё) Что касается сети распределения, о которой говорится в пункте 51 доклада, то мы хотели бы заявить, что адекватность этой сети зависит от наличия автотранспортных средств, складских возможностей и средств связи.
It is important to address their adequacy bearing in mind continuing trends such as the rates of deforestation and forest degradation, as well as the need to maintain and enhance the ability of forests and other wooded lands to meet the needs of present and future generations; Важно проанализировать их адекватность, учитывая такие сохраняющиеся тенденции, как темпы обезлесения и деградации лесов, а также необходимость поддержания и повышения способности лесов и других лесистых территорий удовлетворять потребности нынешнего и будущих поколений.
Funding modalities employed by United Nations organizations to finance their operational activities for development may affect predictability, long-term stability, reliability and adequacy of country-level development cooperation activities of the United Nations system (paras. 21 and 24) Методы финансирования, используемые организациями Организации Объединенных Наций для финансирования своей оперативной деятельности в целях развития, могут влиять на предсказуемость, долгосрочную стабильность, надежность и адекватность деятельности системы Организации Объединенных Наций в интересах сотрудничества в целях развития на страновом уровне (пункты 21 и 24)
Environment: the quality of the air and water that people use, the availability and quality of the food that they eat, the level of hazard or risk, the adequacy of sanitation, their physical safety, and their access to and control over resources окружающая среда: качество воздуха и воды, которыми пользуются люди, наличие и качество пищи, которую они едят, степень опасности или риска, адекватность санитарных условий, их физическая безопасность, их доступ к ресурсам и контроль за ними;
(a) Review the adequacy, effectiveness and impact of laws and practices on the rights of the child and promote their harmonization with the Convention on the Rights of the Child and its optional protocols and other international human rights instruments; а) рассматривать адекватность, эффективность и воздействие законов и практики в области прав ребенка, а также способствовать их согласованию с Конвенцией о правах ребенка и ее факультативными протоколами и другими международными документами по правам человека;
Adequacy of the country offices' assessment of the audit reports and action plans. Адекватность оценки страновыми отделениями докладов о ревизиях и планов действий.
Adequacy of a translation - re-construction of unity of form and content of the original text by means of another language. Адекватность перевода - Воссоздание единства формы и содержания оригинала средствами другого языка.
Adequacy of the model was confirmed at launching. Адекватность модели была подтверждена во время спуска.
B. Adequacy of resources available for use under the mechanism В. Адекватность ресурсов, имеющихся для использования в рамках механизма
Adequacy and sustainability of the resources; ё) адекватность и устойчивость ресурсов;
Adequacy of facilities and office space for performance of duties Адекватность условий и служебных помещений для выполнения обязанностей
B. Adequacy of international and regional instruments of relevance В. Адекватность международных и региональных инструментов,
(b) Adequacy of financial and human resources; Ь) адекватность финансовых и людских ресурсов;
Adequacy of the military structure in view of the nature of modern warfare and armed conflicts; адекватность военного строительства характеру современных войн и вооруженных конфликтов;
A. Adequacy of Standards and Criteria for Listing А. Адекватность стандартов и критериев для включения в списки