Английский - русский
Перевод слова Adequacy
Вариант перевода Адекватность

Примеры в контексте "Adequacy - Адекватность"

Примеры: Adequacy - Адекватность
There was a suggestion by one delegation that the Standing Committee should review the adequacy of current measures in one year's time. Одна из делегаций предложила Постоянному комитету рассмотреть адекватность нынешних мер через год.
The adequacy of water should not be interpreted narrowly, by mere reference to volumetric quantities and technologies. Адекватность водоснабжения не следует толковать в узком смысле путем простой ссылки на количественные и технологические характеристики.
A review process is analysing its adequacy in responding to country office staffing needs. В ходе процесса оценки системы анализируется ее адекватность в плане удовлетворения потребностей страновых отделений в кадрах.
This report will therefore review the adequacy and effectiveness of current standards on the use of force and firearms by State agents. В связи с этим в настоящем докладе будет рассмотрена адекватность и эффективность существующих норм, касающихся применения силы и огнестрельного оружия государственными служащими.
However, there is no proposed concrete action in the report to ensure its adequacy and its success in practice. Однако, в докладе не предлагаются конкретные меры для того, чтобы обеспечить их адекватность и успешное осуществление.
For women, security and dignity first and foremost determine the adequacy of housing. Первейшими факторами, определяющими адекватность жилища для женщин, являются безопасность и достоинство.
It examined the adequacy of the air traffic control system in the West African region and made recommendations on ways to improve them. Была рассмотрена адекватность авиадиспетчерских систем в регионе Западной Африки и были сделаны рекомендации по ее улучшению.
Therefore, the Board will evaluate the adequacy of the review procedures during the interim audit later this year. Соответственно, Комиссия оценит адекватность процедур анализа в ходе промежуточной ревизии позднее в этом году.
In this connection, the Committee recommends a review of the adequacy of the staff support for the President. В этой связи Комитет рекомендует проанализировать адекватность кадровой поддержки, оказываемой Председателю.
The EMEP PM Assessment Report addresses the adequacy and completeness of the underpinning science upon which models currently used for policy development have been built. В докладе ЕМЕП об оценке ТЧ рассматриваются адекватность и полнота основополагающих научных знаний, на основе которых были построены модели, в настоящее время использующиеся в целях разработки политики.
This endorsement confirmed the accuracy, adequacy, and management relevance of the expected controls and the tests that OIA applies. Этот документ подтвердил точность и адекватность ожидаемых механизмов контроля и проверок, применяемых УВР, и их актуальность для целей управления.
The Expert Group checked the adequacy and feasibility of this choice. Группа экспертов проверила адекватность и целесообразность такого выбора.
Therefore, responsibility for the adequacy and effectiveness of the internal control structure rests with management. Ответственность за адекватность и эффективность механизма внутреннего контроля несет, соответственно, руководство.
The Government is committed to maintaining and improving the adequacy of payments for social security recipients while restraining the level of Government spending. Правительство стремится поддерживать и повышать адекватность выплат получателям социального обеспечения, ограничивая при этом масштабы государственных расходов.
Governments should regularly review legislation pertaining to weights and measures and assess the adequacy of the machinery for its enforcement. Правительствам следует регулярно проводить обзоры законодательства, касающегося единиц мер и весов, и оценивать адекватность механизма контроля за его соблюдением.
Their effectiveness and adequacy may be quite different from one case to another. Их эффективность и адекватность могут быть весьма различными в зависимости от конкретного случая.
It also affords us the opportunity to evaluate the efficacy and adequacy of the assistance rendered to the OAU by the United Nations. Оно также дает нам возможность оценить эффективность и адекватность помощи, предоставляемой ОАЕ Организацией Объединенных Наций.
UNV management continuously monitors the adequacy of existing organizational structures and takes corrective action as appropriate. Руководство ДООН на постоянной основе отслеживает адекватность существующих организационных структур и, при необходимости, принимает соответствующие коррективные меры.
The adequacy of current IHL should therefore be regarded as a matter that deserves further discussion within the GGE. И поэтому адекватность нынешнего МГП следует рассматривать в качестве предмета, заслуживающего дальнейшей дискуссии в рамках ГПЭ.
The internal and external oversight bodies seek to provide assurance of the adequacy and effectiveness of these processes through independent and objective assessment. Органы внутреннего и внешнего надзора стремятся обеспечить адекватность и эффективность этих процессов с помощью проведения независимой и объективной оценки.
Ongoing investigation into various housing issues such as physical adequacy, housing structure, and affordability has been undertaken by international organizations. В настоящее время международные организации проводят исследования по различным вопросам жилья, таким как физическая адекватность, структура и доступность жилья.
The G-20 proposals were marginal steps in the right direction, but their adequacy and timeliness may not be sufficient. Предложения Г20 являются первыми шажками в правильном направлении, но их адекватность и своевременность могут оказаться недостаточными.
In the ensuing dialogue, delegations and civil society organizations reflected on existing social protection programmes and policies and their adequacy in their respective societies. В последовавшем диалоге делегации и организации гражданского общества рассмотрели существующие программы и стратегии социальной защиты и их адекватность в соответствующих обществах.
At the request of UNHCR, OIOS/IAD audited the adequacy and effectiveness of local procurement arrangements in Kenya. По просьбе УВКБ ОВР УСВН проверил адекватность и эффективность механизмов местных закупок в Кении.
Timeliness was evaluated slightly more favourably than adequacy, while the least satisfactory feature was predictability. Своевременность помощи оценивалась несколько выше, чем ее адекватность, а наименьшее удовлетворение отмечалось в отношении предсказуемости помощи.