Английский - русский
Перевод слова Adequacy
Вариант перевода Адекватность

Примеры в контексте "Adequacy - Адекватность"

Примеры: Adequacy - Адекватность
Recognition and adequacy of the 1 per cent administrative fee Учет и адекватность административного сбора в размере 1 процента
Appropriateness and adequacy of audit opinions expressed by nationally executed expenditure auditors Состоятельность и адекватность заключений, составляемых ревизорами
The adequacy of flow rate for a given application is verified by the hydrogen storage system fire test requirements (para. 5.1.4.). Адекватность расхода применительно к конкретной комплектации проверяется согласно требованиям, предъявляемым к испытанию системы хранения водорода на огнестойкость (пункт 5.1.4).
Investment portfolio design, adequacy and composition Цель, адекватность и состав портфеля инвестиций
To keep under review the adequacy and effectiveness of services provided for children by relevant authorities. держать под контролем адекватность и эффективность услуг, предоставляемых детям соответствующими органами власти;
The Board noted that there will be a need to reassess the adequacy of the IPSAS budget and to align it with the detailed implementation strategy. Комиссия отметила, что необходимо будет вновь проанализировать адекватность бюджета МСУГС и привести его в соответствие с подробно проработанной стратегией осуществления.
How have United States state courts assessed the adequacy of public education? Каким образом суды штатов в Соединенных Штатах оценивают адекватность государственного образования?
For all 17 offices, UNDP will assess the adequacy of the action plans and, where appropriate, will consider changing the implementation modality. ПРООН оценит адекватность планов действий всех 17 отделений и в надлежащих случаях рассмотрит целесообразность перехода на другой метод исполнения.
The adequacy and sustainability of the resources; е) адекватность и устойчивость соответствующих ресурсов;
Review the adequacy of procedures for handling disputes with vendors Определить адекватность процедур урегулирования разногласий с поставщиками
Arbitrary deprivation of life; right to security of the person; adequacy of investigation; effectiveness of remedy произвольное лишение жизни; право на личную безопасность, адекватность расследования; эффективность средства правовой защиты
The criteria used are: adequacy of the resource base relative to tasks; sustainability and predictability; equity; accountability; and transparency. В нем используются следующие критерии: адекватность ресурсной базы для решения поставленных задач; устойчивость и предсказуемость; справедливость; подотчетность; и транспарентность.
In this assessment, also the adequacy of means as well as the avoidance of incidental collateral damage (to man and environment) are duly taken into account. В ходе такой оценки должным образом учитываются также адекватность средств и недопущение случайного сопутствующего ущерба (людям и природной среде).
(e) Examine the adequacy of health-care resources available in penitentiary institutions, and ensure that the medical assistance given to detainees is of high quality; е) проверить адекватность медицинских средств, имеющихся в пенитенциарных учреждениях, и обеспечить высокое качество медицинской помощи, оказываемой содержащимся под стражей лицам;
UNOPS is addressing the adequacy of its oversight and support in high-risk environments on two fronts: risks in country of operation, and project and programme risks. ЮНОПС обеспечивает адекватность надзорных механизмов и поддержку центров, работающих в условиях повышенного риска, по двум направлениям: риски в стране осуществления деятельности и проектные и программные риски.
Moreover, the Committee is concerned that the adequacy of the measures has been assessed primarily through aggregated statistical data, which do not provide a clear indication of the effects of the cuts on vulnerable groups (art. 9). Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что адекватность таких мер оценивалась главным образом на основе агрегированных статистических данных, которые не дают четких сведений о воздействии сокращений на положение уязвимых групп населения (статья 9).
The Office of Audit and Performance Review assessed and scored country offices on four aspects of the audit exercise, namely, the timeliness of the audit reports, the adequacy of plan, the adequacy of the audit scope and adequacy of country office action plans. Управление ревизии и анализа эффективности работы оценило деятельность страновых отделений по четырем параметрам ревизии, а именно: своевременность представления докладов о ревизии, адекватность плана ревизии, адекватность сферы ревизии и адекватность планов действий страновых отделений.
The performance criteria include: timeliness of audit reports; expenditure reports signed by the executing agency and the auditor; adequacy of the audit plan; adequacy of audit scope; and adequacy of the country office action plan to address the audit findings and recommendations. К критериям эффективности относятся: своевременность представления ревизионных докладов; представление отчетов о расходах за подписью представителя учреждения-исполнителя и ревизора; адекватность плана ревизии; адекватность охвата ревизией; и адекватность планов действий странового отделения по выполнению выводов и рекомендаций ревизии.
In the exercise, mainly Distributed Denial of Service attacks were applied to the participants and the adequacy of the security measures taken against the attacks was assessed. В ходе учений отрабатывались распределенные атаки типа «отказ в обслуживании» и оценивалась адекватность мер безопасности, принимаемых с целью противодействия таким атакам.
The Council decided to assess the adequacy of the systems and controls in November 2012, although it also allowed for alternative arrangements to be considered in the event that the criteria had not been met. Он постановил оценить адекватность созданных систем и мер в ноябре 2012 года, но допустил при этом возможность рассмотрения альтернативных механизмов в случае, если перечисленные критерии не будут соблюдены.
The GoG has adopted a rights-based approach to the entitlements relating to social security, which include:(1) comprehensiveness; (2) universality; (3) adequacy and appropriateness; (4) non-discrimination; and (5) respect for procedural rights. Правительство Гайаны руководствуется основанным на правах подходе к правомочиям, касающимся социального обеспечения, которые предусматривают: 1) всесторонность; 2) универсальность; 3) адекватность и целесообразность; 4) недискриминацию; и 5) соблюдение процедурных прав.
However, it is important to move towards a common understanding of what an acceptably participatory mechanism or process looks like and the appropriate minimum standards by which to measure the adequacy and quality of participation with regard to people living in poverty. Вместе с тем важно двигаться в направлении общего понимания того, каким должен быть приемлемый механизм или процесс участия и соответствующие минимальные стандарты, при помощи которых будет оцениваться адекватность и качество участия лиц, живущих в нищете.
However, the real test lies in the mechanisms and instruments of enforcement, and the adequacy and effectiveness of the remedies available to those whose rights and freedoms may be threatened or violated. Однако реальную проверку их эффективности обеспечивают механизмы и инструменты по применению их положений, а также адекватность и эффективность средств правовой защиты, имеющихся в распоряжении тех, чьи права и свободы могут быть поставлены под угрозу или нарушены.
A monitoring evaluation procedure is also being developed in order to determine the effectiveness and relevance of the programmes conducted by the stress counselling unit, as well as the adequacy of the services it delivers. Разрабатывается также процедура контрольной оценки в целях определения эффективности и актуальности программ, проводимых группой консультантов-психологов по снятию стресса, а также адекватность предоставляемых ею услуг.
As a result, the adequacy and effectiveness of the rules and instruments devised over 50 years ago to bring order and reason to the post-Second-World-War international scene are being questioned. В результате адекватность и эффективность норм и инструментов, разработанных более 50 лет назад для обеспечения порядка и благоразумия в послевоенный период, ставятся под вопрос.